En aquesta pàgina trobareu algunes publicacions de Linguapax Amèrica.
El Acervo Digital de Lenguas Indígenas va publicar, amb l’ajuda de Linguapax Amèrica, diverses publicacions i materials en llengües indígenes de Mèxic.
Maaya T’aan
L’any 2010, Linguapax va ajudar a traduir i publicar la versió del Petit Príncep de Saint-Exupéry en maia iucatec.
Titol : Chan Ajau
Editor : Tintenfass
Lloc de publicacció: Neckarsteinach (Alemanya)
Data de publicacció : 2010
Traductor : Amédée Colli Colli
ISBN : 978-3-937467-68-9
El petit princep en maia iucatec (flash, 98 pàgines).
- K’ak’alt’aano’ob o K’alk’alak T’aano’ob / Traballenguas mayas (maia, amb traducció al castellà) (flash, 32 pàgines). Versió pdf.
- ¡Ach unin, nanab’eli! Endevinalles en sis llengües maies: maia, chuj, mam, tsotsil, tseltal i q’anjob’al, amb traducció al castellà. (pdf, 40 pàgines).
- Altres materials en maia t’aan (llibres, jocs, àudios, vídeos, fotos i història de la llengua).
Nàhuatl
- Endevinalles multilingües (nàhuatl, zapoteco i huave) (pdf) (amb l’àudio aquí).
- Adivinanzas nahuas de hoy i siempre (See Tosaasaanil) (nàhuatl i castellà) (flash, 37 pàgines).
- Huehuetlatolli náhuatl de Ahuehuepan. La palabra de los sabios indígenas hoy (nàhuatl i castellà) (flash, 123 pàgines).
- La sirena y el pescador / Aalamatsin wan tlatlaamani (nàhuatl i castellà) (flash, 67 pàgines).
- Las machincuepas del tlacuache (nàhuatl i castellà) (flash, 46 pàgines).
- Altres materials en nàhuatl (llibres, jocs, àudios, vídeos, fotos, presentació de la llengua).
Ayuujk (mixe)
Històries de 6-10 pàgines.
- Xaamkëjxpët käjp nyëmatyäjky/ La historia de Tlahuitoltepec (ayuujk i castellà).
- Poj keetsy u’kp / Los duendes que tomaban pulque (ayuujk i castellà).
- Ja Pooj Mëët Ja Kää/ El tlacuache y el tigre (ayuujk i castellà).
- Määjx weejts / El aguila grande (ayuujk i castellà).
- Altres materials en ayuujk (fotos, jocs, àudios i vídeos).
Tu’un Savi (mixteco)
- Ñuma’na ñíví ñuu / Sueños Ñuu savi (ñuu savi i castellà) (pdf, 32 pàgines).
- Altres materials en tu’un Savi (llibres, jocs, àudios, vídeos, fotos, presentació de la llengua).
Hñähñu (otomi)
- Yä nt’ägi thuhu hñähñu : compilació d’endevinalles en hñähñu amb traducció al castellà. (pdf)
- Llista de publicacions i materials en hñähñu (llibres, jocs, àudios, vídeos, fotos i presentació de la llengua).
Didxaza’ (zapoteco)
- Endevinalless multilingües (nàhuatl, zapoteco i huave) (pdf) (amb l’àudio aquí).
- Altres materials en didxaza’ (àudio, vídeos, fotos, presentació de la llengua).
Wixárika (huichol)
- Materials en Wixárika (àudio, vídeos, fotos i presentació de la llengua).
Cmiique iitom
- Comcáac ziix aptc iha / Historia de la creación comcáac (pdf) (cmiique iitom, amb explicacions en castellà. 36 pàgines).
- Altres materials en cmiique iitom (jocs, àudio, vídeos, fotos, presentació de la llengua).
Ombeayiuts (huave)
- Endevinalles multilingües (nàhuatl, zapoteco i huave) (pdf) (amb l’àudio aquí).
- Altres materials en ombeayiuts (jocs, àudio, vídeos, fotos, llibres, presentació de la llengua).
Ién nima (mazateco)
- Materials en ién nima (videos, fotos, presentació de la llengua)
Llengua de signes mexicana (LSM)
- Materials en la llengua de signes mexicana (vídeos, contes en vídeo, fotos)
Llengües indígenes d’Argentina
- Nete Ese – Libro de texto del Gobierno de la Provincia del Chaco (88 pàgines, flash)