Vous trouverez sur cette page les publications de Linguapax Amérique latine.

La bibliothèque numérique des langues autochtones (Acervo Digital de Lenguas Indígenas) a publié avec l’aide de Linguapax Amérique latine de nombreux ouvrages en plus de douze langues amérindiennes du Mexique.

lenguas_mayaMaaya T’aan

En 2010, Linguapax a aidé la traduction et la publication du Petit Prince de Saint-Exupéry en Maya yucatèque.

Le Petit Prince Maya T'aanTitre : Chan Ajau
Éditeur : Tintenfass
Lieu de publication : Neckarsteinach (Allemagne)
Date de publication : 2010
Traducteur : Amédée Colli Colli
ISBN : 978-3-937467-68-9

Lire Le Petit prince en maya yucatèque (flash, 98 pages)

Autres documents en Maya yucatèque :

lenguas_mexicano (nahuatl)Nahuatl

lenguas_mixes (Ayuujk)Ayuujk (mixe)

Histoires de 6 à 10 pages.

lenguas_mixtecos (Tu'un Savi)Tu’un Savi (langue mixtèque)

lenguas_otomi (Hñähñu)Hñähñu (otomi)

lenguas_zapoteco (Didxaza')Didxaza’ (zapotèque)

lenguas_wixarikaWixárika (Huichol)

lenguas_seri (Cmiique iitom)Cmiique iitom (Seri)

ombeayiuts_smOmbeayiuts (huave)

mazateco (Ién nima)Ién nima (mazatèque)

lenguas_signosLangue des signes mexicaine (lengua de señas mexicana, LSM)

lenguas_argentinaLangues amérindiennes d’Argentine

Share