El Acervo Digital de Lenguas Indígenas ha publicado, en colaboración con Linguapax América Latina, varias publicaciones en más de doce lenguas indígenas de México.
Maaya T’aan
El año 2010, Linguapax facilitó su ayuda para la traducción y la publicación del Principito de Saint-Exupéry en maya yucateco.
Titulo : Chan Ajau
Casa editorial : Tintenfass
Lugar de publicación : Neckarsteinach (Germanía)
Data de publicación : 2010
Traductor : Amédée Colli Colli
ISBN : 978-3-937467-68-9
Lee El principito en maya yucateco (flash, 98 páginas).
- K’ak’alt’aano’ob o K’alk’alak T’aano’ob / Traballenguas mayas (maya, con traducción en castellano) (flash, 32 páginas). Versión pdf.
- ¡Ach unin, nanab’eli! Adivinanzas en seis lenguas mayas: maya, chuj, mam, tsotsil, tseltal y q’anjob’al, con traducción en castellano.
- Otros materiales en maya t’aan (libros, juegos, audio, vídeos, fotos y historia de la lengua).
Náhuatl
- Adivinanzas multilingües (náhuatl, zapoteco y huave) (pdf, 40 páginas) (con el audio aquí).
- Adivinanzas nahuas de hoy i siempre (See Tosaasaanil) (náhuatl y castellano) (flash, 37 páginas).
- Huehuetlatolli náhuatl de Ahuehuepan. La palabra de los sabios indígenas hoy (nàhuatl y castellano) (flash, 123 páginas).
- La sirena y el pescador / Aalamatsin wan tlatlaamani (náhuatl y castellano) (flash, 67 páginas).
- Las machincuepas del tlacuache (náhuatl y castellano) (flash, 46 páginas).
- Otros materiales en nàhuatl (libros, juegos, audio, vídeos, fotos y presentación de la lengua).
Ayuujk (mixe)
Historias de 6-10 páginas.
- Xaamkëjxpët käjp nyëmatyäjky/ La historia de Tlahuitoltepec (ayuujk y castellano).
- Poj keetsy u’kp / Los duendes que tomaban pulque (ayuujk y castellano).
- Ja Pooj Mëët Ja Kää/ El tlacuache y el tigre (ayuujk y castellano).
- Määjx weejts / El aguila grande (ayuujk y castellano).
- Otros materiales en ayuujk (fotos, juegos, audio y vídeos).
Tu’un Savi (mixteco)
- Ñuma’na ñíví ñuu / Sueños Ñuu savi (ñuu savi y castellano) (pdf, 32 páginas).
- Otros materiales en Tu’un Savi (libros, juegos, audio, vídeos, fotos y presentación de la lengua).
Hñähñu (otomi)
- Yä nt’ägi thuhu hñähñu : compilación de adivinanzas en hñähñu con traducción en castellano. (pdf, 28 páginas)
- Lista de publicaciones y materiales en hñähñu (libros, juegos, audio, vídeos, fotos y presentación de la llengua).
Didxaza’ (zapoteco)
- Adivinanzas multilingües (náhuatl, zapoteco y huave) (pdf, 40 páginas) (con el audio aquí).
- Otros materiales en didxaza’ (audio, vídeos, fotos y presentación de la lengua).
Wixárika (huichol)
- Materiales en wixárika (audio, vídeos, fotos y presentación de la lengua).
Cmiique iitom
- Comcáac ziix aptc iha / Historia de la creación comcáac (cmiique iitom, con explicaciones en castellano). (pdf, 36 páginas)
- Otros materiales en cmiique iitom (juegos, audio, vídeos, fotos, presentación de la lengua).
Ombeayiuts (huave)
- Adivinanzas multilingües (náhuatl, zapoteco y huave) (pdf, 40 páginas) (con el audio aquí).
- Otros materiales en ombeayiuts (juegos, audio, vídeos, fotos, presentación de la lengua).
Ién nima (mazateco)
- Materiales en ién nima (vídeos, fotos, presentación de la lengua).
Lengua de Signos Mexicana (LSM)
- Materiales en lengua de signos mexicana (vídeos, cuentos en vídeo, fotos).
Lenguas indígenas de Argentina
- Nete Ese – Libro de texto del Gobierno de la Provincia del Chaco (flash, 88 páginas).