Linguapax is reaffirming its transnational vocation by focusing on the growth and enhancement of its International Network, which has recently installed a new Delegation for Central Eastern Europe at the Center for Research and Practice in Cultural Continuity at the Faculty of “Artes Liberales” of the University of Warsaw, directed by Justyna Olko. Both organisations share the objective of promoting linguistic rights and multilingualism in order to further understanding,…
Delegations
Workshop: Promoting Mapudungun through rap in Wallmapu, Southern Chile
On April 14 , Josep Cru (Newcastle University and Linguapax) and Jaqueline Caniguan (University of La Frontera) organised a workshop to raise awareness of the fragile situation of Mapudungun at the San Juan Bosco High School in the town of Cunco in Southern Chile (Wallmapu). The workshop was led by Waikil (Jaime Cuyanao), one of the best-known Mapuche rappers in Chile, accompanied by guitarist Ketrafe (Cristofer Collio). In the workshop,…
2023 International Symposium: World Languages in Multilingual Society. Common Values and Challenges for Teaching and Learning
The president of Linguapax, in the framework of the 2023 International Symposium organised by Linguapax Asia: “World Languages in Multilingual Society. Common Values and Challenges for Teaching and Learning.”, met with the Linguapax Asia Board members (Biba Jelisava Sethna (Director, Linguapax Asia), John C. Maher (International Christian University), Saburo Aoki (University of Tsukuba), Sachiyo Fujita-Round (Yokohama City University) and Daniel Quintero Garcia (Symposium Chair, International Christian University) to analyse ongoing…
DocuAfrica, a plataform for African voices
Our South African antenna, in particular researcher Sheena Shah (TU Dortmund University & University of the Free State), and researcher Matthias Brenzinger (University of the Free State), has launched a new web platform with the purpose of collecting short documentaries about experiences and aspirations from various African perspectives. Its aim is to give a voice to marginalised communities, as well as to their members, which have not been heard until…
La travesía de los mayas, a bilingual book about the ancient ritual of veneration of Ixchel
In ancient times, among the original Mayan population, the dzules, which were Mayan princes, used to embark on a journey to venerate the goddess Ixchel in a shrine located in Cozumel. La travesía de los mayas, accompanied by illustrations in its Mayan and Spanish version, narrates the journey that a dzul undertook from Polé-Xcaret to Cozumel and tells us about the series of events he faced to prove his divine…
Sahka Verbal Art, a multilingual book made in Siberia
The Linguapax antenna in Siberia, in collaboration with Linguapax Latin America, has produced, edited, and published the book Sahka Verbal Art, with riddles and tongue twisters, collected and illustrated by teachers and students (mostly women) of the Republic of Sakha, Siberia, in four indigenous languages: Yukaguir, Dolgan, Even and Evenki. The book includes augmented reality, with audio and illustrations. This project has been coordinated by Linguapax’s delegate in Latin America,…
2022 Linguapax International Award Ceremony
On January 9, 2023, the 2022 Linguapax Award was presented to the ADN Maya collective. Pat Boy, leader and co-founder of ADN Maya along with Tania Jiménez, received the award from Josep Cru and José A. Flores Farfán, representatives of Linguapax International and the Linguapax delegation in Latin America, respectively. The event took place in the theatre of the city of Felipe Carrillo Puerto in the state of Quintana Roo…
Linguapax Asia donates 32 sets of Old Miyakoan Proverb Cards to Miyako Education Authority
At a press conference held on 21 October 2022 at the Miyako City Hall, Linguapax ASIA representatives donated 32 set of the Old Miyakoan Proverb Cards to the Miyako Education Authority who will distribute them among all of the 32 elementary, middle and high schools on the island. Each set contains 48 proverbs in the original language Miyakoan, translated into Japanese and English. The authors, a sociolinguist and Linguapax ASIA…
Language resource materials for new speakers: Old Miyakoan Proverb Cards
Linguapax Asia celebrates the release of the definitive version of the card game ‘Old Miyakoan Proverb Cards’, created by Dr. Sachiyo Fujita-Round, a board member of Linguapax Asia, and her local collaborator, Ms. Seiko Sadoyama. The materials, produced with the support of Linguapax Asia, Linguapax International and the Catalan Ministry of Foreign Action, contain 48 proverbs in the original language Miyakoan, translated into Japanese and English. The game box contains…
Language Technologies and Language Diversity
We are in the midst of a digital revolution that will change the way we live, work, interact and speak. While technology is advancing for just a handful of languages, most others are in danger of becoming extinct in the digital realm, as pointed out by Andras Kornai, one of the language experts and activists gathered for the presentation of the special issue on Language Technologies and Linguistic Diversity of…