José Antonio Flores Farfán

Congreso Internacional de Lenguas en Riesgo (Ciutat de Mèxic, 25-28 de febrer del 2020)

José Antonio Flores, delegat de Linguapax a Amèrica Llatina, resumeix el congrés, en fa una valoració personal i exposa de quina manera creu que la celebració de l’acte pot incidir en la revalorització de les llengües minoritzades a Mèxic Como parte de la clausura del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019 y a propósito del lanzamiento del Decenio de las Lenguas Indígenas organizado por la UNESCO; en conjunto con…

Fòrum permanent per a les qüestions indígenes durant la proclamació de la Dècada

S’encenten els preparatius per a la Dècada de les Llengües Indígenes (2022-2032)

Amb l’objectiu d’impulsar aliances i accions d’abast més ampli per aturar el perill de desaparició progressiva al qual s’enfronten els prop de 6.700 idiomes indígenes del món, i considerant que, d’aquests, n’hi ha 2.680 (40%) en perill imminent de desaparèixer, l’Assemblea General de les Nacions Unides ha resolt de proclamar el període 2022-2032 com la Dècada de les Llengües Indígenes. Aquest és l’anunci que va fer l’ambaixador de Mèxic davant…

Conversa entre Charo Reyes i Nina Carlsson

La residència Faber d’Olot, vinculada a l’Institut Ramon Llull, va planificar per al 2019 una residència titulada «Polítiques migratòries, polítiques de diversitat», a la qual convidava a participar sociòlegs, politòlegs, antropòlegs, historiadors, educadors socials, economistes, advocats i investigadors i professionals de la matèria, amb la intenció de debatre els reptes que afronten governs, institucions i ciutadania a l’hora de gestionar aquests canvis. Charo Reyes, investigadora de CER MIGRACIONS-EMIGRA i Europa…

La història de la llengua hawaiana de l’últim segle i mig

Aquesta entrada va dedicada a la història de la llengua hawaiana i als processos de transformació que ha patit des del segle XIX. Per què? Perquè no deixem de prendre consciència de la importància d’estimar, cuidar i emprar les llengües que estan en perill de desaparició per evitar que s’emportin la cultura de tot un poble. Fins a finals del segle passat, la llengua hawaiana era de naturalesa forta i…

Marja-Liisa Olthuis és la guanyadora del Premi Internacional Linguapax 2020

Darrere els paisatges i la riquesa natural de la ciutat d’Inari, situada al nord-est de Finlàndia, s’hi amaga una llengua que es troba en risc sever de desaparició; el Sami d’Inari. Això no obstant, hi ha una persona que ha aconseguit la revitalització de la llengua i la seva cultura, fet que l’ha convertit en mereixedora del Premi Internacional Linguapax 2020. Ella és la Marja-Liisa Olthuis. Les llengües Sami   …

Celebració del Dia Internacional de la Llengua Materna 2020

Linguapax se suma als actes de celebració del Dia Internacional de la Llengua Materna 2020, que té lloc, com cada any, el 21 de febrer, amb un acte en el qual es presentarà la Linguapax Review 2019, dedicada al procés de revitalització de la llengua hawaiana. Hi intervindran Rubèn Fernández, coordinador de la revista, i Màrius Serra, filòleg i autor de la novel·la Res no és perfecte a Hawaii. Al…

Lliurament del Premi Linguapax 2019

El desembre de l’any 2019 va tenir lloc, a l’escola “Pūnana Leo” (en català, “el niu de la llengua”), de l’Illa de Hawaii, l’entrega del Premi Internacional Linguapax 2019. D’aquest any que hem deixat enrere, la candidatura guanyadora ha estat la de Larry Kimura, professor que ha desenvolupat una tasca perseverant i tenaç per la revitalització de la llengua hawaiana, pronòstic de la qual apuntava cap a la seva extinció.…

L’informe sobre la diversitat lingüística i cultural, als mitjans

L’informe sobre la diversitat lingüística i cultural que Linguapax va presentar el 27 de novembre ha tingut força impacte entre els mitjans audiovisuals. Us n’oferim un recull de premsa: Betevé: https://beteve.cat/societat/llengues-barcelona-linguapax-diversitat/ Europapress: https://www.europapress.es/catalunya/noticia-poblacion-barcelona-habla-mas-300-lenguas-linguapax-20191127151946.html  El Periódico: https://www.elperiodico.com/es/sociedad/20191127/cuantas-lenguas-se-hablan-en-barcelona-7753525?utm_source=twitter&utm_medium=social&utm_campaign=cm Ràdio 4: http://www.rtve.es/alacarta/audios/en-directe-a-radio-4/directe-radio-4-27-novembre-2019-2a-hora/5454337/ ARA: https://www.ara.cat/societat/Barcelona-parla-300-llengues-diferents_0_2351764950.html Canal 3/24: https://www.ccma.cat/324/arab-urdu-igbo-i-wolof-els-carrers-de-barcelona-parlen-mes-de-300-llengues/noticia/2966681/ Notícia a El Punt/ Avui Notícia a El País Notícia a La Vanguardia A la fotografia (cortesia de Bego Masdefiol), un moment de la presentació de…

Presentació de l’informe “Diversitat lingüística i cultural: un patrimoni comú de valor inestimable”

El 27 de novembre del 2019, Linguapax ha presentat l’informe sobre la diversitat lingüística a la ciutat de Barcelona, elaborat a partir de materials propis i de les aportacions d’altres institucions i de col·laboradors externs. La presentació ha tingut lloc a la seu de l’Institut d’Estudis Catalans, en una roda de premsa que ha aplegat una vintena de periodistes de diferents mitjans. Podeu llegir l’informe complet al nostre web.

Cicle de cinema amb motiu de l’Any Internacional de les Llengües Autòctones

Linguapax International, en col·laboració amb la Filmoteca de Catalunya, ha organitzat un cicle de pel·lícules relacionades amb el llenguatge i les llengües. Aquesta activitat s’ha dut a terme en el marc de l’any Internacional de les Llengües Autòctones, coordinat per la UNESCO. Els films projectats han estat: Le Brio (Yvan Attal, 2017) Champ d’honneur (Jean-Pierre Denis, 1987) Arrival (Denis Villeneuve, 2016)