|
Convocatoria de los Premios Linguapax
Bases
1. Los Premios Linguapax son otorgados
anualmente por el Instituto Linguapax.
2. Los premios son un reconocimiento
a la dedicación de lingüistas, investigadores, docentes
o miembros de la sociedad civil que se han destacado por la
promoción de la diversidad lingüística y
la educación multilingüe.Se valorarán especialmente
las candidaturas de personas que hayan contribuido a mejorar
la situación lingüística de una comunidad
o país.
3. Las candidaturas a los Premios
Linguapax se tienen que enviar a la secretaría del Instituto
Linguapax e incluirán un currículum del candidato.
Las candidaturas serán tratadas con la máxima
confidencialidad.
4. Forman el jurado de los Premios
Linguapax los miembros del Comité Asesor del Instituto
Linguapax.
5. Los Premios Linguapax pueden quedar
desiertos. La decisión del jurado será inapelable.
6. Los Premios Linguapax se darán
a conocer el 21 de febrero de cada año, Día
Internacional de la Lengua Materna.
7. El premio está dotado con la cantidad de 3.000 €

Premio Linguapax 2007
Maya Khemlani David, ha realizado numerosos estudios sobre la conservación y la substitución lingüísticas en diferentes comunidades minoritarias de Malasia (sindhi, panjabi, nepalí, portuguesa, tamil y otroas) presentes en diferentes territorios de su país, así como en Londres y Singapour. Los trabajos de Maya Khemlani David desde hace más de 30 años han creado escuela y han influenciado el conjunto de la sociedad malaya sobre todo por su importante papel en el movimiento en favor de los derechos lingüísticos de las comunidades del sud-est asiàtic con lenguas menos extendidas.

Premio Linguapax 2006
Natividad
Mutumbajoy pertenece a la comunidad indígena ingano de
Colombia. Ha trabajado incansablemente para promover la educación
multilingüe, y en especial la recuperación de la
lengua inga, en un entorno de pobreza y de una guerra civil
que dura más de cuarenta años. Con el apoyo del
’Amazon Conservation Team, ha promovido el estudio de
la lengua inga creando, en el seno de su comunidad, la escuela
Yachaicury, en el remoto poblado de Yurayaco, que se encuentra
en el departamento de Caquetá, y que ha sido reconocida
formalmente por el Ministerio de Educación de Colombia.
Ha colaborado asíduamente, además, con el Instituto
de Etnobiología de Colombia.
Apartr de su trabajo en la escuela, Natividad
Mutumbajoy dirige un programa de radio en lengua inga que se
emite por toda la región. La emisora de radio es gestionada
completamente por la población indígena.
En definitiva, es una pieza clave del renacimiento
cultural ingano que se está produciendo en la región
amazónica colombiana y una de las líderes en la
creación de asociaciones de autogobierno que engloben
cinco comunidades ingano.
Premio
Linguapax 2005
| Maurice
Tadadjeu (Universidad de Yaounde I, Camerun) |
Maurice
Tadadjeu cursó estudios superiores en la Universidad
de Georgetown (Washington) y en 1977 se doctoró en Lingüística
en la Universidad del Sur de California. El profesor Tadadjeu
ha trabajado en el Departamento de Lenguas Africanas y Lingüística
en la Universidad de Yaoundé I del Camerún desde
1977. Actualmente es presidente de la Asociación Nacional
de los Comités sobre Lenguas Camerunesas (NACALCO), una
federación de asociaciones para el desarrollo de 74 lenguas
locales. Es, además, director del Centro sobre Lingüística
Aplicada de esta misma asociación, fundada en Yaoundé
en 1996. El profesor Tadadjeu se ha especializado en planificación
lingüística y enseñanza de lenguas maternas
y ha sido uno de los impulsores del proyecto PROPELCA, que desde
el año 1978 ha puesto en práctica con éxito
programas de educación en lengua materna. Estos programas
utilizan un modelo de educación funcional trilingüe
y se han convertido en un modelo para otros países africanos.
El año 1998 el profesor Tadadjeu inició el proyecto
BASAL, de estandarización básica para las lenguas
africanas no escritas. Fuera del mundo académico, ha
sido un panafricanista muy activo: creó el primer club
nacional de la Organización de la Unión Africana
(OAU) en África y ha publicado diversas obras sobre economia
y la integración sociopolítica de este continente.
En el año 2001 fue nombrado delegado general de la Organización
de la Sociedad Civil Africana (ACSO), que intenta promover la
participación popular de la Unión Africana.
Premios Linguapax 2004
| Fernand
de Varennes (Universidad Murdoch, Australia) |
|
Fue director del Centro Asia-Pacífico de Derechos
Humanos y Prevención de Conflictos Étnicos
y miembro fundador, ademá de editor en jefe de
la revista Journal on Human Rights and the Law.
El doctor de Varennes está reconocido como uno
de los expertos mundiales sobre los derechos lingüísticos
y ha escrito dos obras de referencia sobre este tema:
Language, Minorities and Human Rights (1996)
y A Guide to the Rights of Minorities and Language
(2001). Sus publicaciones se han traducido a 17 lenguas.
Ha
impartido clases sobre derechos lingüísticos
por todo el mundo, especialmente en Asia y Europa, y ha
colaborado con la OSCE-Alto Comisionado para las Minorías
Nacionales en la preparación de las Recomendaciones
de Lund sobre la participación política
de las minorías nacionales. Fernand
de Varennes ha trabajado con diversas organizaciones internacionales
como el Grupo de Trabajo sobre Derechos de las Minorías
de las Naciones Unidas y la UNESCO. Es investigador senior
asociado del European Centre for Minority Issues de Flensburg,
Alemania, y forma parte de nomerosos comités asesores
de centros de investigación y revistas especializadas
de todo el mundo. Le fue concedido el prestigioso galardón
del INCORE (Initiative on Conflict Resolution and Ethnicity)
en Derry, Irlanda del Norte. Ha publicado cinco libros
y más de cincuenta artículos e informes.
|

| Joshua
Fishman (Universidad Yeshiva/Universidad de Stanford) |
|
El profesor Fishman está considerado como probablemente
el más influyente sociolingüista de la segunda
mitad del siglo XX y como uno de los padres fundadores
de esta disciplina. Su carrera académica como profesor,
investigador y teórico ha sido larga y distinguida.
Ha trabajado en muchas universidades y centros de investigación
y actualmente es profesor emérito de la Universidad
de Yeshiva en Nueva York. Es autor de más de 60
libros y ha publicado centenares de artículos en
diverses publicaciones. A
lo largo de su carrera, se ha interesado especialmente
por las lenguas menos usadas y por las lenguas amenazades.
Dos de sus obras de referencia son: Reversing Language
Shift y Can threatened languages be saved?,
publicadas en 1991 i en 2001 respectivamente. En estos
libros presenta la escala para medir la interrupción
lingüística intergeneracional 'Graded Intergenerational
Disruption Scale [GIDS]' con la que se puede medir el
cambio lingüístico.
|
| Aina
Moll |
|
Nacida en Ciutadella de Menorca en 1930, es licenciada
en Filología Románica por la Universidad
de Barcelona. Catedrática de Francés del
Instituto Joan Alcover de Palma, colaboró en el
Diccionari català-valencià-balear,
que se ha convertido en una obra de referencia indispensable
de la filología catalana e hizo encuestas dialectológicas
para el Atles lingüístic de la Península
Ibèrica. Ha sido directora de las colecciones de
lav Editorial Moll y autora del libro La nostra llengua
además de publicar centenares de artículos,
ponencias en congresos, etc. sobre la lengua catalana
y su normalización. Aina Moll fue Directora General
de Política Lingüística de la Generalitat
de Catalunya (1980-1988) que preparó la primera
ley de normalización lingüística y
coordinadora de la Campaña de Normalización
Lingüística de las Islas Baleares (1990-1995).
Fue miembro fundador de la Obra Cultural Balear y coordinó
el área 1del II Congreso Internacional de la Lengua
Catalana. Recibió la Cruz de Sant Jordi de la Generalitat
de Catalunya (1988) y el premio Ramon Llull del Gobierno
de les Islas Baleares (1997).
|
| Tove
Skutnabb-Kangas |
|
Tove
Skutnabb-Kangas es finlandesa y se doctoró en les
Universidades de Helsinki y Roskilde, Dinamarca. Es una
autora prolífica en temas como el bilingüismo,
la educación para las minorías, los derechos
linguísticos, y muchos aspectos de la política
lingüística. Sus publicaciones se han traducido
a 17 idiomas. Su obra reciente más significativa
es Linguistic genocide in education - or worldwide
diversity and human rights? (2000). Tove Skutnabb-Kangas
es también la vicepresidenta de la organización
Terralingua, a quien representó en la cumbre sobre
desarrollo sostenible de las Naciones Unidas celebrada
en Johannesburgo en agost de 2002. Ha trabajado como consultora
de la UNESCO, para quien escribió Sharing a
world of difference. The earth's linguistic, cultural
and biological diversity, que se publicará
en seis lenguas en el 2003. Ha dado cursos por todo el
mundo y ha colaborado con el Alto Comisionado para las
Minorías Nacionales de la OSCE en la preparación
de las Recomendaciones de La Haya en relación con
los derechos en la educación de las minorías
nacionales (1997). Trabaja activamente con muchos grupos
lingüísticos minoritarios.
|
|