portada flet
seccio
seccio

Agenda

Micro and Macro Connections
17 Sociolinguistics Symposium.
3-4-5 April, 2008
Amsterdam, The Netherlands

Law, Language and Global Citizenship
International Academy of Linguistic Law
July 16th to 19th, 2008,Lisbonne, Portugal

International Summer School in Language Documentation and Description
23 June to 4 July, 2008, Lyon, France

 



Linguapax respon a l'article del diari The Independent "Catalans are 'persecuting' the language of Cervantes"

Arran de la publicació de l’article “Catalans are ‘persecuting’ the language of Cervantes” al rotatiu anglès The Independent, Linguapax ha decidit respondre a aquestes acusacions, demostrant que la situació al territori català és molt distant de l’opinió recollida a l’article. Linguapax ha respost amb una carta a The Independent i ha volgut posar de manifest que totes les llengües i els seus parlants han de tenir els mateixos drets i ha destacat l’esforç que ha hagut de fer la comunitat lingüística catalana per a la normalització de la seva llengua. Podeu llegir la carta en anglès i català clicant aquí.

Publicació: Les polítiques de la llengua i la identitat a l'era "glocal". Albert Bastardas. Col·leció Institut d'Estudis Autonòmics. Generalitat de Catalunya.

llibreBastardas En aquest moment històric "glocal" -local i global alhora- tenen lloc simultàniament diversos processos com ara la globalització tecnoeconòmica, la construcció d'entitats polítiques supraestatals i els nous moviments migratoris, que poden provocar crisis importants en les ideologies i representacions de la realitat, en els principis polítics que organitzen els usos lingüístics de les societats humanes i, certament, en les pràctiques mateixes dels individus. Aquesta estudi, doncs, examina de manera integrada quins camins comencen a prendre aquestes transformacions en les escales mundial, continental, estatal i/o nacional, tot reexaminant críticament els models clàssics d'estructuració dels Estats multilingües i de les institucions supraestatals, i els impactes dels nous desplaçaments migratoris en les societats receptores.

La vicepresidenta de Nova Caledònia visita Barcelona per conèixer el model català i promoure les llengües canacs

Déwé Gorodé signarà un conveni de col·laboració amb l'Institut Linguapax, l'Institut d'Estudis Catalans i la Càtedra UNESCO de Llengües i Educació

El conveni, que Déwé Gorodé signa en nom del Govern Canac busca defensar, conservar i promoure les llengües canacs i el seu aprenentatge. Entre les activitats previstes per aquest conveni, hi ha l'organització de congressos, seminaris i tallers, l'edició de publicacions expecialitzades i de material pedagògic, i la recerca en polítiques lingüístiques que vetllin per la protecció de la diversitat lingüística. Déwé Gorodé serà quatre dies a Barcelona i aprofitarà la seva estada per conèixer de prop el model lingüístic català. L'Institut Linguapax signa aquest conveni ambe l Govern de Nova Caledònia a través de la seva delegació Linguapax Pacífic.

Publicació: Mundialització, interculturalitat i multilingüisme. Isidor Marí. Lleonard Muntaner edicions (Temps Obert).

Aquesta obra recull una quinzena de treballs recents de l'autor entorn de les tres qüestions que donen títol al llibre i que inquieten la nostra societat a l'inici del tercer mil·leni. I.Marí hi proposa maneres d'interpretar-les críticament i de gestionar-les democràticament, a la llum de les anàlisis i els principis més universalment acceptats i de les experiències més exitoses de gestió de la diversitat en altres contextos.

Publicació: Compartir un món de diferències. La diversitat lingüística, cultural i biològica de la Terra.

Vivim en un món amenaçat per la pèrdua d'un dels tresors més grans de la humanitat: el seu patrimoni lingüístic. Aquesta publicació documenta les complexes interrelacions entre la diversitat lingüística, cultural i biològica de la Terra, el que coneixem per diversitat biocultural. Ofereix una introducció general a un camp complex i exposa alguns dels reptes més importants que afronta el desenvolupament sostenible des de perspectives culturals i educatives

Publicació: Lenguas y tradiciones orales de la Amazonía. ¿Diversidad en peligro?

Aquest volum recull els estudis realitzats per un destacat grup d'experts en les llengües i les seves tradicions orals en perill d'extinció en sis dels països amazònics (Bolívia, Brasil, Colòmbia, Equador, Perú i Veneçuela) i dóna una visió actualitza de la situació d'aquests pobles i de les seves llengües. Acompanya a aquesta edició un disc compacte amb materials diversos facilitats pels autors: expressions orals i musicals dels pobles indígenes, mapes, cosmogonia i algunes experiències especialment valuoses referides a la revitalització de llengües en perill. El llibre és resultat de la col·laboració entre l'Oficina Regional de Cultura per a Amèrica Llatina i el Carib de la UNESCO i la Casa de las Amèriques, Cuba.

Publicació: 'Tots som diferents. Textos normatius de la UNESCO sobre diversitat cultural i lingüística'

Aquest llibre editat per Unescocat i Angle Editorial, amb el suport de l'Institut Ramon Llull, recull en una única edició els tres textos fonamentals de la UNESCO en matèria de diversitat cultural i lingüística en català, castellà, anglès i francès: la Declaració Universal sobre Diversitat Cultural, la Convenció per a la Salvaguarda del Patrimoni Cultural Immaterial i la Convenció sobre la Protecció i la Promoció de la Diversitat de les Expressions Culturals. A més, l'obra inclou dos articles sobre els efectes que aquests textos internacionals poden tenir per a la cultura catalana.

Dia Internacional de la Llengua Materna

El 21 de febrer va ser declarat Dia Internacional de la Llengua Materna per la UNESCO l’any 1999. Cada any l’Institut Linguapax commemora aquesta data amb un esdeveniment orientat a sensibilitzar l’opinió pública sobre la necessitat de promoure la diversitat lingüística i l’educació multilingüe com a eines de la construcció de la pau. En aquesta data simbòlica, l’Institut Linguapax dóna a conèixer el nom del guardonat del premi Linguapax que s’atorga anualment com a homenatge a la dedicació de lingüistes, investigadors, professors o membres de la societat civil que s’hagin destacat pel seu treball a favor de la promoció de la diversitat lingüística. Enguany, el nom del guardonat es farà públic durant la taula rodona sobre bones pràctiques de revitalització lingüística als diferents continents que organitza Linguapax.

Publicació: Words and Worlds. World Languages Review

L''Informe de les Llengües del Món' té com objectiu examinar la situació sociolingüística del planeta. El llibre descriu la diversitat lingüística que actualment caracteritza la humanitat, avalua les tendències cap a la uniformitat i presenta una sèrie de recomanacions sobre planificació lingüística que han d'afavorir les comunitats lingüístiques més febles o que es troben amenaçades. Aquest llibre és d'interès per a totes les persones preocupades per la diversitat lingüística i, especialment, per a aquelles persones que es dediquen a la planificació lingüística, com ara, funcionaris, líders institucionals, investigadors i membres de diverses comunitats. Més informació a: http://www.multilingual-matters.com

Linguapax assessora el Paraguai en la preparació de la seva llei de política lingüística

L'Institut Linguapax, en col·laboració amb l'Institut Ramon Llull, està assessorant el govern del Paraguai en la redacció de l'avantprojecte de llei sobre política lingüística que ha de discutir el Parlament paraguaià. Fèlix Martí, com a president del Comitè Científic Assessor, i Antoni Milian,, s’han desplaçat al Paraguai de l'11 al 18 de novembre convidats per la Comissió Nacional de Bilingüisme del Ministeri d'Educació i Cultura. El Paraguai, tot i reconèixer en la seva constitució l'oficialitat del castellà i del guaraní, no disposa encara de cap llei que desenvolupi l'ús del guaraní ni de les altres llengües autòctones en els diferents àmbits d'ús.

El paper de les institucions culturals i lingüístiques en una Europa plurilingüe i pluricultural

Aquest és el títol de la jornada de reflexió, informació i intercanvi que té lloc a Barcelona, a la seu de la Representació de la Comissió Europea, divendres 3 de juny. El simposi està organitzat per l'Ambaixada de França a Espanya, el British Council, l'Institut Goethe, l'Institut Ramon Llull, l'Institut Italià de Cultura de Barcelona, l'Institut Camoes, el Consulat General de Luxemburg a Barcelona, i l'Institut Linguapax d'Unescocat. Podeu consultar el programa de la jornada en pdf clicant aquí.

Linguapax i el CIESAS publiquen els llibres il·lustrats 'Adivinanzas mexicanas' i 'Adivinanzas en mixteco. La lengua de la lluvia'

Aquests llibres, editats per Artes de México, han estat concebuts com una petita aportació a la revitalització de les llengües autòctones de Mèxic. En el primer cas, es tracta d'una recopilació d'endevinalles fruit de la col·laboració de parlants de dues varietats del náhuatl. Concretament, el material presentat va ser recopilat a Oapan, a l'estat de Guerrero, per José Antonio Flores Farfán, investigador del CIESAS. Les il·lustracions que acompanyen el llibre van ser elaborades en paper amate per l'artista local Cleofas Ramírez Celestino.

En el segon cas, es tracta d'una recopilació d'endevinalles en tres varietats de la llengua mixteca, recollides per Alejandra Cruz i il·lustrades per Octavio Moctezuma. Les dues edicions presenten les endevinalles amb traducció a l'anglès, al castellà i al català, gràcies al suport de la Generalitat de Catalunya.

Presentació del llibre 'Nosaltres també en tenim. Aproximació a la Convenció dels Drets de l'Infant'

El dia 23 de maig es va presentar la unitat pedagògica quatrilingüe 'Nosaltres també en tenim. Aproximació a la Convenció dels Drets de l'Infant', de la qual són autores Dolors Reig, Amparo Vázquez i Gisela Mohr i que ha estat concebut com una manera lúdica d'apropar la Convenció dels Drets de l'Infant a l'alumnat de primària. Aquest acte s'emmarca dins de la taula rodona promoguda pel Grup d'Educació de la Comissió Catalana de Relacions amb la UNESCO i que té com a títol 'Qui són els professionals de l'educació?'. Tant la presentació del llibre com la taula rodana van tenir lloc a l'Escola Universitària d'Educació Social i Treball Social Pere Tarrès (URL), al carrer Santaló 37, de Barcelona.

Unescocat i Linguapax publiquen la síntesi de l’Informe sobre les llengües del món

L’Informe destaca que el patrimoni lingüístic de la humanitat està en crisi.
Unescocat i Linguapax acaben de publicar la síntesi de l’Informe sobre les llengües del món. Es tracta d'una síntesi en versió catalana de l'informe de les llengües del món elaborat pel Centre UNESCO del País Basc. Aquest llibre fa un balanç sobre l'estat de les llengües del món i repassa la seva situació en els principals àmbits d'ús. Els objectius de l'informe són descriure l'estat de les llengües del món; analitzar i avaluar els problemes que afecten les llengües, i fer recomanacions destinades a mantenir i valorar el patrimoni lingüístic mundial.


L'Institut Linguapax ha coordinat la traducció de les recomanacions de l'OSCE en matèria de llengua al català, al kurd, al calmuc i al tàtar de la Crimea

L'Institut Linguapax, amb el suport de l'Alt Comissionat per a les Minories Nacionals de l'Organització per a la Seguretat i la Cooperació a Europa, ha coordinat la traducció al català, al kurd, al calmuc i al tàtar de la Crimea de les Recomanacions de l'Haia sobre els drets educatius de les minories nacionals, les Recomanacions d'Oslo sobre els drets lingüístics de les minories nacionals i les Recomanacions de Lund sobre la participació efectiva de les minories nacionals a la vida pública. Les traduccions estan disponibles en l'enllaç següent: http//www.linguapax.org/ct/doccat.html

Més informació sobre les recomanacions: http://www.osce.org/hcnm