Equitable and affordable access to information remains
one of the most challenging aspects in the use of global information
networks such as the Internet. Information and communication technologies
offer us increasingly performing services to enhance this access
both in time and space. Nevertheless, technologies alone cannot
resolve this issue. They need to be supplemented by economic,
political, legal, ethical and societal measures which will encourage
the creation of quality contents and reflect the cultural diversity
of the world. The development of multilingualism on these networks
is of critical importance for the achievement of this objective.
The paper describes some approaches UNESCO endeavors
to promote in co-operation with its Member States, the private
sector and the non-governmental organizations concerned, within
her Programme "Information for All". It proposes a number
of measures that should be undertaken in order to facilitate access
to cultural and linguistic diversity on the global information
networks.
Ladies and Gentlemen,
UNESCO is very pleased to participate in this World
Congress on Language Policies and particularly in the workshop
dedicated to the challenges of the new technologies and the development
of linguistic resources, no doubt one of the major issues in the
future evolution of the information society.
I should like to congratulate, on behalf of the
Director-General of UNESCO, Mr Matsuura, the Institut Linguapax
and the Government of Catalan for having taken the initiative
to organize this venue, and this, at a time particularly appropriate
for the implementation of an activity to which our Organization
is given great attention: the promotion and use of multilingualism
and universal access to cyberspace.
Introduction
UNESCO is committed to the principles of
equality, justice and mutual respect in the access to information
and knowledge. The Organization seeks to facilitate the entry
of all nations into the Information Society; we are particularly
concerned with issues that relate to the content of information
available in the digital environment such as: access to and free
flow of information; protection of privacy and confidentiality,
security of data in all its forms, protection against cyber-crime
and, of course, the promotion and use of multilingualism.
UNESCO considers indeed that the use and interoperability of different
languages existing in the world is an important prerequisite for
the provision of access to information for all on the global networks
such as the Internet. Having the possibility to freely express
yourself and communicate in your own language is a major factor
in closing the digital gap between the rich and the poor, the
powerful and the less so.
But multilingualism in cyberspace is not only a
communication challenge. It also guarantees cultural diversity,
one of the fundamental missions of UNESCO. It is our duty to generate,
enrich and disseminate knowledge by opening access to digital
opportunities to all, by developing freely accessible Websites
in as many languages as possible e.g. sites containing public
domain information, by creating tools that will facilitate their
interoperability and by ensuring that the existing legal provisions
in copyright agreements are preserved in the electronic environment.
Therefore, the diversity of languages on the Internet
is necessary for two principal reasons: to provide equitable access
to information for all people and to promote cultural diversity.
We note, however, that with the coming of the Information
Society emerges a rapid globalization of the most important languages
of the world, which by itself is a positive development, as it
contributes to improve communication and information exchanges
and transactions over space and time. It even opens interesting
perspectives for the advancement not only of language teaching
but also of knowledge. UNESCO intends to exploit to its maximum
these new possibilities to assist the developing countries in
accessing this knowledge.
Unfortunately, there is also the other side of the
medal that is the risk of disappearance of a large number of languages
in a relatively near future. The new technologies can only accelerate
this trend, which exists already in the non-wired world, if one
does not take measures so that thousands of other languages do
not become extinct under the pressure of globalization and uniformization
processes that we are witnessing today.
An expert on this matter, late Stephen Wurm, in
his paper with the inspiring title " Endangered languages
of the World" prepared for the Perez de Cuellar Commission
already 7 years ago, in 1995, noted that many specialists throughout
the world predict that some 90% of languages spoken today may
disappear by the end of the 21st century. In my opinion, this
is an over alarming perspective. In addition, one should not loose
sight of the fact that at the same time new languages are emerging.
But these statistics certainly show that the danger exists and
there is now, today, a general decrease in linguistic diversity
in the world.
This is not a new phenomenon. Thousands of languages
have disappeared in the past, quite often with the death of the
last person who spoke it, or because of natural or man-made catastrophe,
or because of political and administrative regulations. For instance,
in 1992, the language which held the world record by the number
of consonants (81) - the Ubykh, a Caucasian language - disappeared
with the passing away of the last Turkish peasant who spoke it.
The difference today is that this phenomenon is increasing exponentially,
particularly with the introduction of multimedia technologies
of communication.
The language, as I said before, is first of all
a vector, the best vector, for communicating our knowledge and
our traditions. Fundamentally, all languages are equal as means
for communication; unfortunately, they are often used as instrument
for domination or division between the people. Their future often
depends on the capacity to resist the assaults of languages from
more aggressive or economically more powerful countries.
Each language of the some 6700 spoken today is a
reflection of traditions, thoughts and cultures all unique in
their essence. Any loss of language is a disappearance of a pool
of knowledge and an impoverishment of our cultural heritage and
research capacities. UNESCO cannot stay indifferent to this situation.
As rightly noted by the Sicilian poet Ignazio Buttitta
"people become poor and slave when they are robbed of the
language of their ancestors: they are lost for ever".
Today, one of the major challenges of the new technologies
is to ascertain that the languages are not used to marginalize
even more the people who for linguistic reasons cannot participate
in information activities or even worse, are forced for the same
reason to live in the shadow of dominant nations which by imposing
their language also impose their cultural ideology and their ways
and means of commercial, cultural and social transactions.
As Mr. Matsuura noted during the last Davos Summit,
" if we wish that one day the knowledge society takes really
its roots and gets implemented everywhere in the world, one should
overcome the technical and commercial appeal of information and
communication technologies and concentrate our efforts on the
human dimensions of these societies". We need, among other
ethical, legal and societal challenges to promote cultural and
linguistic diversity of the contents accessible on the Internet;
we need to prevent all forms of linguistic segregation; we need,
finally, to safeguard the linguistic heritage of humanity.
The new technologies offer to us new opportunities
in this field, even chances to reverse this alarming trend towards
the extinction of languages. We should do everything possible
to exploit these new means to the fullest extent possible both
at the policy and practical levels.
It is in this context that UNESCO has taken
up this challenge and has initiated for the past few years an
action plan for the promotion and use of languages on the Internet
that I wish to share with you today.
Information For All Programme
This action, based on the principle of "equitable
access" to information, is since this year, embodied in the
new UNESCO intergovernmental programme: "Information for
All Programme". It rests on the objectives of the ECOSOC
Resolution on "the role of IT in the context of a knowledge-based
global economy" and the Millennium Assembly Declaration,
thus contributing to the implementation of the commitments taken
at the level of the United Nations system.
As a leading UN agency in this domain, UNESCO has
first of all launched an initiative to take the debate on policy
principles required for achieving equitable access to information
and the promotion and use of multilingualism on the Net at the
international level. UNESCO carried out a series of studies and
international and national consultations on the ethical, legal
and societal challenges of cyberspace (the INFOethics meetings)
and is, at present, finalizing a Recommendation proposing measures
on the promotion and use of multilingualism and universal access
to information in cyberspace which will be submitted to the Member
States of UNESCO for adoption next year. .
The Recommendation has three principal facets: 1)
encourage the development of affordable access to technologies
and services, 2) the production of a critical mass of quality
information accessible freely or at an affordable price and 3)
the use and interoperability of as many languages as possible
on the Internet.
Facilitating access to technologies and services
The availability of publicly accessible networks
and services is the first essential prerequisite to ensure that
all citizens get access to information contents, in whatever language,
on the Internet. Inequalities in access to these services are
the most evident cause for disparities existing between the information
" haves " and " have nots ", and between the
developing and industrialized countries. The economic constraints
to Internet connectivity and to access to telecommunication channels
necessary for access to the Internet are particularly important
for developing countries.
Many other factors limit this access as well: absence
or insufficiencies of national policies on the implementation
and use of information and communication technologies in public
services, the severe discrepancies in terms of the technical and
financial availability of services to rural and urban populations,
particularly in developing countries with regard to basic commodities
such as electricity and telephone services, administrative constraints
on public service institutions wishing to participate in the information
revolution, and to difficulties in obtaining Internet identifiers
(Internet addresses, domain names) in many developing countries.
All these aspects of access to technologies are
important factors limiting the participation of many sections
of the population in many countries, industrialized and developing,
in the promotion of their language and their cultures on the Internet.
The international community should recognize and support universal
access to networks and services as a contemporary and appropriate
interpretation of the human right as defined in Articles 19 and
27 of the Universal Declaration of Human Rights.
UNESCO considers that for true "globalization"
to really happen, and the cultural diversity to be fully expressed,
· the Internet should be promoted as a public
information utility service and not only as a "commercial
product".
· concerned international organizations should
promote appropriate open technologies, the formulation and application
of appropriate policies and regulations at the national, regional
and international levels,
· mechanisms should be established to ensure that telecommunication
and Internet costs facilitate universal access to the Internet
and its multilingual contents.
· concessionary rates for Internet access
in public service institutions such as schools, academic institutions,
museums and public libraries should be considered as a transitional
measure towards low-cost access to cyberspace,
· collaboration should be encouraged among
public service institutions on information and communication technology,
as a means of reducing the cost of access to telematics networks
and services.
· the development of information strategies
that facilitate community access and reach out to all levels of
society should be considered.
· regional organizations should strengthen
intra-regional networks, combining commercial and public service
traffic.
Facilitating access through development of
public domain contents
A significant amount of information lies in
what is known as the public domain. This includes intellectual
works, software that may be used without infringing the intellectual
property rights provisions or breaching confidentiality. Such
information may be subject to government or state/crown copyright,
administered so as to ensure its use for the common goals of society.
It includes works on which intellectual property rights have lapsed,
anonymous works which are not considered the property of indigenous
communities, ideas, meta-data (data on data) including catalogues
of public libraries, official information produced and made available
by government, and information made freely available by its author.
Since this enormous body of knowledge legacy exists in every country,
every culture and every language, the facilitation of its digitization,
provision and dissemination in local languages on the global information
networks will substantially contribute to universal access and
multilingualism. Though it is primarily the responsibility of
public institutions such as libraries, archives, and governmental
agencies to facilitate access to this type of information, the
importance of private sector contributions and participation of
the citizens themselves cannot be underestimated.
UNESCO's answer to this situation is the need to:
· establish a right of universal access,within
their jurisdictions, to information relevant for citizens in a
modern democratic society (laws and regulations, protection of
citizens, health, public services, on-line governance information,
etc),
· encourage national policies and legislative initiatives
to facilitate freedom of information and on-line accessibility
of public and government-held records as well as regulations on
the digitization with appropriate security measures.
· identify at the national, regional and international
levels, and for all cultural and linguistic communities, the repositories
of information and knowledge in the public domain readily accessible
by all,
· promote the creation of special funds to support the
efforts of the developing countries to facilitate the promotion
and use of multilingualism in cyberspace.
· support funding initiatives to enable public institutions
to undertake the preservation and digitization of public domain
information,
· develop and nurture "human capital" in the
information society, including measures for open, integrated and
intercultural education, as well as ICT skills training.
· find ways to assist communities to make the attitudinal
changes required for ICT literacy, including building confidence
in the implementation and use of ICTs.
· encourage co-operation between the different international
governmental and non-governmental organizations with a view to
building up a universally accessible multilingual body of knowledge,
· encourage the compilation of an international inventory
of legislation, regulation, plans of action and programmes on
the generation and dissemination of public domain
Promoting multilingual content and systems
But opening access to digital opportunities to all
and expanding the availability of public domain information on
the Net are not enough. It is also our duty to generate, enrich
and disseminate knowledge by promoting multilingualism as such
in cyberspace. As said before, language constitutes the foundation
of communication between people; it is also part of their cultural
heritage. For many people, language carries far-reaching emotive
and cultural associations embedded in vast literary, historical,
philosophical and educational heritage. It guarantees cultural
diversity, one of the fundamental missions of UNESCO.
The issue is not the language itself. It is more
the limits it puts to your capacity to communicate in an environment
that claims to be universal. You cannot participate in on-line
discussion groups. You cannot share knowledge about your culture.
You cannot get information from other sources. Your economic progress
is slowed down. Your culture is misinterpreted. Your children,
forced to use a foreign language on the Net, are at risk, as some
studies have shown, of losing their mother tongue. It is even
realistic to foresee that entire languages will simply disappear.
Where is then the diversity of the content on the Web?
A harmonious development of the information society
is possible only by encouraging the availability of multilingual
information. This availability is a critical issue. The absence
of multilingual information may lead to the loss of native cultures.
Even in technologically developed countries where
access to computers is relatively common, the level of training
is high, and traditions seem to live pretty well in harmony with
technological innovations, communications with the rest of the
world can be severely limited because of a language barrier. This
situation reaches extremes when it serves to exclude many users
who, for instance, do not read Roman script.
UNESCO encourages the approach of promoting electronic
translation and the development of norms, standards, legal instruments,
principles and codes of conduct that will permit our Member States
to have access to a much broader spectrum of languages and hence
scope of knowledge.
It encourages in particular to,
· reaffirm and promote the respect and use
of all languages in cyberspace,
· broaden language diversity in cyberspace by creating
content, and the means to find, access and process such content,
in all widely used languages as well as in other languages at
the regional, national and local levels, including less used languages,
· alleviate language barriers in access to
cultural and scientific information and to ensure the creation
of national and multilingual Web sites,
· adopt strategies to develop, and disseminate
on-line, freely accessible language education materials,
· encourage research and development on operating
systems, search engines and Web browsers with extensive multilingual
capabilities, as well as the development of on-line dictionaries
and terminologies.
· support international cooperative efforts
to develop automated translation services accessible to all, free
or at a nominal charge,
· formulate strong national policies on the
crucial issue of language survival in cyberspace,
· maintain and promote an international
collaborative on-line observatory on the different existing policies
and regulations relating to multilingualism and multilingual resources
and applications.
Initiative B@bel
In support to this particular part of the Recommendation
the Organisation has also initiated, with the approval of our
governing bodies, the establishment of a trans-sectoral programme
Initiative B@bel, which will implement in close cooperation with
the Member States, the private sector and the competent international
non-governmental organizations concrete activities aiming at promoting
the use of languages and their access on the Internet.
It proposes to support action in three domains:
(i) the formulation of policies to raise awareness on the issues
of equitable access and multilingualism; (ii) the development
and implementation of specific projects aimed to facilitate the
interoperability and access of languages on the Net; and (iii)
the worldwide dissemination of information on the state of the
art in different countries.
Conclusion
Concluding, I wish to say creativity for all and
the expression of our cultural and linguistic diversity, to which
UNESCO is deeply committed, should be at the core of our preoccupations
in the creation of the global digital environment. The preservation
of and access to the richness and diversity of the linguistic
and cultural human heritage, concepts enshrined in many international
texts and national constitutions and legislations, should be reaffirmed
as to their application in cyberspace.
Education in its fullest sense is the ultimate answer
to the universal access to information, knowledge sharing and
multilingualism. UNESCO believes then more than technologies,
more than regulations, education will be the major factor for
ensuring the installation of a fair, secure and liveable Information
Society. Education is not professional training and development
of technical skills only. Digital literacy is needed if we do
not want to create a new form of illiterates, as it appears already
with the exclusion of the elderly section of our populations.
What is needed even more is the development of cognitive
education, allowing the users to recognize the new virtual and
highly volatile environment they are working and living in. It
is also, and most of all, the development of a new sense of civic
behaviour where the principles of equality, justice and mutual
respect prevail for all.
Nations decisions on these matters will determine
whether they are part of the "globalization" process
or out of it. Their active participation is needed to develop
cultural diversity and multilingualism in cyberspace. The above
actions, we are convinced, can contribute in helping them in this
effort. But what is needed most is the political will to do so
which UNESCO encourages its Member States to do.