1. Introduction
On September 11 2001, the globe changed irrevocably.
Irrespective of one's race, religion, country, cultural
heritage - or whatever else makes us who we are, all different,
all individuals, but all sharing similarities despite superficial
or deep-rooted diversity - such an act touched all those who "lived"
through the initial aftermath and the "War against Terrorism"
in the months that followed.
The act of September 11 was, most would agree, totally
unnecessary.
Those of us in the business of promoting and defending
languages - all languages - across the globe have been aware of
this fact for years. Our philosophical, political and personal
position pushes for the antithetical result, as it should.
2. Challenge
As the global population moves through 6 billion
towards 7 billion - and is expected to increase more rapidly than
in the past - the earth is becoming increasingly crowded, placing
unprecedented demand on resources.
The special challenge to those of us who are agents
of change, promoting linguistic diversity and intercultural harmony,
is that many of our global co-inhabitants fail to recognise the
role, potential and value of multilingualism in effecting peace
in what is - or must be - a multiculturally rich and interdependent
globe. What is required is a marked philosophical shift in the
attitudes of those who foster monolingualism and linguistic hegemony,
of those who place the dollar before the person, of those who
promote globalisation at the expense of the individual, of those
who carry out economic rationalism in ignorance of humanitarian
well-being, of those who would harbour a desire for war-mongering
in the denial of peace, of those who underwrite economic conglomerates
to the detriment of the environment - our home!
We cannot underestimate the enormity of the challenge,
as it is immense.
In this presentation, I would like to focus initially
on languages, which stretch along the linguistic continuum of
language power from global English at one extreme to language
death at the other. From this foundation, I would like to consider
areas such as policy, education, and expertise to identify the
role that civil society - and especially associations - might
have in the design, implementation and review of language policy.
For this presentation, "civil society" is defined (by
the Congress organisers) as "those independent, non-political,
private organisations, groups, associations, institutions, etc,
that participate effectively in language policy processes".
Of these, I will concentrate largely on associations.
3. Languages
At the end of the twentieth century the globe
retained a rich linguistic heritage of an estimated 6000 languages.
Others placed the figure as low as 3000 or as high as 10000. The
discrepancy may appear extreme, but debate continues on the integrity
of languages and the demarcation between language, pidgin, Creole
and dialect, among other factors.
With 6000 languages across the globe, we should
be happy but, as linguists, we are not.
In an ideal world, 6000 languages spread evenly
across 6 billion potential speakers could lead to 1 million speakers
of each, possibly ensuring the continuity of all languages . .
. but the world is not like that, is it? Not as rich as some earlier
periods in history, the current wealth of languages world-wide
is threatened - seriously threatened - if projected language loss
eventuates.
The reality is very different, with a continuum
of language strength stretching between English at one end and,
at the other, the next language to disappear from the globe. The
vitality of a language depends not only on the number of speakers
but on a range of factors that impact on language choice. There
are more native speakers of Chinese across the globe, for example,
but one still speaks of English as the global language. While
the initial inroads historically were military, the emergence
of English as the global language in the second half of the twentieth
century has been underpinned by more than military might. Other
critical factors include: prosperity, commerce, industry, technology,
media, (electronic) communication, the Internet, the arts, cinema
and popular music - and a seemingly unbridled desire to associate
with whatever is American. And with this widespread trend comes
the wish to espouse English.
To focus on both ends of the continuum, Crystal
tells us that 96 percent of the world's population speak 4 percent
of the world's languages. Put another way, 4 percent speak 96
percent of the world's languages (Crystal 2000:14). What of these
languages, which constitute the multitude of tongues used by an
inordinately small number of speakers? Their future is far from
assured.
While acts of imperialistic nations have had a detrimental
effect on languages historically - in all areas of the globe -
a decided threat to indigenous languages everywhere has been the
dominance of the linguistic preference of the conqueror. This
has often been underwritten by policy designed to marginalise
or eradicate the languages of minority groups. In some cases,
genocide has been the order of the day, but government policy
to ban the education and usage of minority languages has also
been effective. While genocide - and the resultant eradication
of hundreds of languages - came about through acts of colonialism,
the current threat to linguistic diversity arises from other factors.
But the net result, linguistically, will be the same. Between
50% (Crystal 2000:165) and 90% (Crystal 2000:18) of the globe's
6000 languages could disappear during this century.
Further, the stark reality is that some of these
languages remain 'alive' only as long as the sole remaining speaker
of the language lives. Put another way, in some cases the death
of an individual will constitute the death of yet another language.
This was the situation for 51 of the world's languages, with 28
being in Australia (Crystal 1999). According to Crystal's data,
one language is disappearing on average every two weeks (Crystal
2000:19). This would be catastrophic as we believe that the loss
of even one language is tragic.
4. Policy
Immediate action is required at the humanitarian
level and this should have ramifications for languages policy
in a context of globalisation. All reasonable steps, that could
be taken, should be taken to arrest this anticipated deterioration
of the linguistic wealth currently enjoyed across the globe. The
solutions are many and must be put in place immediately. International
federations, such as the Fédération Internationale
des Professeurs de Langues Vivantes (FIPLV), have a pivotal role
in the global awareness-raising of the issue at all relevant levels
- governmental, political, family community, education, culture,
other Non-Governmental Organisations (NGO's), electronic and digital
media, to identify but a few. In passing, I would like to point
out that FIPLV is the only international federation which unites
(10) international unilingual associations as well as (25) national
multilingual associations .
We must mobilise a global conscience to protect
and retain the world's languages. To do this, we need to lobby
politicians, reach decision-makers, impact on those responsible
for developing policy. To promote languages, to retain a firm
commitment to multilingualism, to enable those in lesser developed
countries to access adequate education and use of technology,
we must use any legitimate means to promote our cause: personal,
professional, political and in publications on and off the Web.
The most effective means of retaining the existing
linguistic wealth globally is to have linguistic diversity, the
promotion, teaching and learning of languages, enshrined in government
policy and law where there is a priority commitment made to fund
the education and support for languages in the wider community.
This is an ambitious requirement, especially given the regrettably
low number of languages policies in place across the globe - and
in the paucity of resources allocated.
Excellent educational policies have existed across
the globe and would serve as sound models from which to develop
cohesive policies for education by States, regions, unions and
globally.
While associations have been at the forefront in
discussion and the creation of language policies, we cannot ignore
the prominent role of language centres in this objective. Ingram's
recent monograph (2001), Language Centres, details excellent work
of some which, being (relatively) autonomous and non-governmental,
would satisfy our definition of "civil society". In
this area also, the borders become blurred as we consider Lambert's
insightful Language Planning around the World (1994), published
shortly after he retired as Director of the National Foreign Language
Center in Washington.
To assist us further in the realisation of this
cause, I exhort all to read and consider the findings and recommendations
of the Nuffield Languages Inquiry, published in 2000 as Languages
: the Next Generation. This thorough study provides excellent,
probing targets for action, and should be used for extrapolation
internationally, where required.
5. Education
The Director-General of UNESCO correctly identifies
"education for all" as "the most crucial challenge
of our day", as "knowledge is at the centre of economic
development and social transformations" (Matsuura 2000:2).
At the same time, we read in the UNESCO Courier (November 2000)
of the privatisation of education (pp 16ff).
Clearly, education has a major role to play in the
above context, as it is one of the main ways in which abstract
policy becomes reality. Where educational policy and practice
are excellent, education becomes an effective vehicle to further
the cause of languages. Where these essentials of society are
less than adequate, NGO's and others must promote the irrevocable
message that languages are critical to global society, peace,
operations and culture, and must be nurtured, defended and maintained.
The promotion and teaching of languages through
State education - whether at the primary, secondary, tertiary
or adult level - should be a priority. The identity of languages
taught would be a local concern, but one would expect adequate
coverage of the first language of the majority of learners, languages
of international significance and languages particular to a certain
location, region or country. Any of these language categories
could find themselves defined alternatively as minority languages
within a certain area but the majority of languages used globally
are what we would consider collectively as minority languages.
Many of these will be learned at home, at school
or elsewhere as a first language, but let us not forget the important
perspective of their being accommodated as a second language in
education within all sectors (ie government, religious, independent)
and across all levels.
Australia - with its declining wealth of indigenous
languages and co-existing surge in the number of languages brought
to the continent by more recently arrived groups - provides an
excellent model of a multicultural society, strongly underpinned
by rich multilingualism.
In school, it is not only those students of certain
ethnic groups who are offered the language(s) of their community.
Schools make choices to teach languages, often the languages of
minority groups significant to an area, and expect all students
enrolled to undertake the study of these languages across a range
of year levels. This practice takes on board the reasons for learning
languages within the dichotomy articulated by Crystal: identity
or intelligibility. To elucidate, we learn languages either as
a key element of the heritage and culture with which we identify,
or for such reasons as communication, enjoyment, career perspectives
or some other instrumental purpose. The self-esteem of the speakers
of these languages (as an L1) elevates predictably and considerably;
those learning the language as an L2, develop a healthy perspective
of another culture, another element of their community by learning
the language of some of their classmates. An acceptance of difference
and a discovery of the touchstones of humanity - similar across
all cultures - often lead to a growing respect for others.
Another focus for civil society in the context of
education is the profession itself, the profession of language
teaching. I am the average age of not only language teachers but
all teachers in Australia. At 50, the tragedy of this is not that
I have aged, but that I am too old to be the average age of teachers.
This situation is reflected elsewhere. What we need is the youth
- and the enthusiasm, refreshing ideas and new attitudes to current
theory and practice in language teaching - coming into the profession
to counterbalance the experience and expertise of those nearing
the end of their careers. We need the balance, the blend, the
beauty of what the combination can provide for our students.
In some countries, this is not happening for languages.
Those of us of my age will soon be gone - retired or resigned,
promoted or packaged, or dead! In some areas of the globe, the
situation is approaching a crisis.
FIPLV is currently developing a discussion paper
to identify solutions and strategies to rejuvenate the profession,
integral to retaining linguistic diversity through education.
Key areas of coverage include: (1) teachers; (2) students; (3)
teacher training; (4) curriculum; (5) policy; (6) programs; (7)
practice; (8) perceptions; and (9) language trends. Let us consider
a few aspects of this work here!
Teachers
We can be negative and pessimistic about the
age and shortage of teachers, but that does not help. Let's be
positive and creative! There is both the need and the opportunity
to replace many aging educators, such as myself, who would be
facing retirement over the next decade or so.
The sufficient supply of excellent teachers is pivotal
to the future of the profession. Associations have a role to play
in:
- renewed optimism in the profession
- mandatory quality assurance, quality of
teaching and professionalism
- professional development for teachers in
the areas of proficiency and pedagogy
Students
The most important element in teaching languages
is the student. While I believe that the most effective means
of getting students in language classes is government policy which
underwrites and resources language study, the most effective means
of keeping students in classes is the personal challenge of the
teacher. The objective, clearly, is to motivate students to want
to study languages. Associations have the challenge of promoting
and facilitating:
- an early start to language learning, notably
in the primary sector and in immersion programs
- compulsory language study for a significant
period of schooling
- transparent and cohesive strategies for
continuity between levels of schooling
- teaching strategies to invoke elements
pertinent to modern media and technological developments
- a focus on areas of interest and evolving
(preferred) learning styles of students
- a consideration of multiple intelligences
theory and practice
- increased retention rates in language classes
at all levels
Teacher Training
The future of the profession depends upon
its rejuvenation. The solutions are evident where languages have
status, strong policy is in place, sufficient resources are allocated,
quality assurance is mandatory and there is united support of
government, the community, parents, teachers and students of languages.
To ensure a sufficient number of excellent language
teachers, teacher pre-service and in-service is critical. Associations
must take action on:
- the provision of free (or heavily subsidised)
tertiary education and professional development at minimal or
no cost
- the existence of advanced education and
training, standards of practice and certification (Nunan 1999a/b:1),
sound pedagogy, effective teaching tools, excellent curriculum,
appropriate assessment and reporting practices
- a "high-profile campaign to attract
more language teachers to all sectors of education by implementing
a series of short- and long-term measures" (Nuffield 2000:95)
- effective planning and the training of
a new cohort of teachers skilled not only in their chosen curricular
areas, but also in the uses of Information and Communication
Technology (ICT), where possible, to enhance their pedagogical
skills
- strict codes of practice in the teaching
profession and in the use of ICT
- enhanced sharing of multilingual information,
resources, etc, on the Web and through other means
Curriculum
The curriculum content is also very important
for the retention of students as they proceed through the various
levels of education and for the longevity of the profession. The
content of language courses offers a key ingredient in attracting
and retaining student participation, interest and learning. Associations
such as FIPLV and its affiliates have a duty to provide input
to the essentials of:
- a relevant and motivating curriculum
- an informed and flexible rationale
- what is taught and how it is taught
- meaningful and transparent assessment
- informative and forward-looking reporting
- effective strategies to ensure curricular
coherence and continuous learning from primary through secondary
to tertiary programs
- the expansion of immersion programs to
use the language as a means of delivering the curriculum
While empirical data is still scant on the effectiveness
of using modern technologies for language teaching, we have a
gut feeling that not only motivation but also competence in learning
would be enhanced by linguistic and cultural reading and research,
for example, which calls upon the resources of the Web and encourages
email exchange with learners and speakers of the language elsewhere
across the globe.
6. Expertise
International NGO federations such as FIPLV
and its affiliates bring a wealth of expertise and experience
to the area of language policy, practice and programs. Whether
action is initiated by representatives of civil society or whether
other governmental or institutional bodies identify areas of activity,
FIPLV and other organisations have an important role to play,
either as a leader or as a collaborator.
As indicated previously, there are very few languages
policies in place across the globe. But, where these exist or
did exist, I am unaware of any significant development of languages
policies where national or international associations or organisations
did not play a critical part. One thinks back to Australia in
the 1980s, where the best languages policy across the globe at
that time was implemented as the National Policy on Languages
in 1987, or to the recently published Nuffield Report, Languages
: the Next Generation (2000). One only needs to browse through
the names of the members of the steering committees or the acknowledgements
of these and similar documents elsewhere to verify this fact.
One could also identify the coordinating role of Lambert (1994)
in collating details of activity on language policy across the
globe and the recent coverage of language centres by Ingram (2001).
For these and other policies, agents of civil society
have been prominent in providing advice, expert in lobbying and
active in advocacy and consultation, often formalised through
representation on committees, working parties or other groups
integral to the development, adoption and implementation of language
policies.
Members of international federations have a further
challenge in at least two elements of policy implementation: practice
and programs. At the supranational and international levels, FIPLV
has been active in its representation on such key bodies as the
International Linguapax Committee and the Scientific Committee
of the World Languages Report, not to mention the (scientific)
role in the realisation of this World Congress. Such scientific
roles have also been metamorphosed into concrete organisation
of global workshops such as Linguapax V and the UNESCO International
Conference in Melbourne in 1995 and 2001 respectively.
Representation and organisation complement the active
role that international federations and their national affiliates
undertake in their own global and/or local conferences, workshops,
seminars and other events. At these and other activities, keynote
addresses, papers and other sessions are conducted by representatives
of such associations, promoting policy and best practice. Furthermore,
articles, reviews and other contributions often appear in the
publications of such associations and those of others. The Web
has also afforded associations (and others) considerable potential
in ready communication and information dissemination through email,
chat sessions and dedicated websites.
Programs of international relevance and impact -
such as UNESCO's Linguapax and World Languages Report and the
European Year of Languages-2001 - have also witnessed active participation
by members of international federations and national associations,
as these projects have benefited from the wider publicity, activity
and networking through the communication channels of FIPLV and
others.
I would also like to focus on an educational example
here, where the model described could be exported internationally,
either within State education or adopted by organisations defined
by the parameters of civil society.
Complementing the language curricula of mainstream
schools in Victoria (Australia), is the Victorian School of Languages
(VSL), which teaches over 40 languages (excluding English) to
13000 students in 660 classes across 34 metropolitan and rural
centres. Six of these languages, plus Latin, are taught to another
1300 students via distance mode throughout the state. The students
are generally of school age, but there are some adults enrolled.
In 2002, the languages offered are :
Albanian, Amharic, Arabic, Bengali, Bosnian, Chinese,
Croatian, Czech, Dari, Dutch, Filipino, French, German, Greek,
Gujarati, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese,
Khmer, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Maltese, Persian,
Polish, Portuguese, Pushtu, Russian, Serbian, Sinhala, Slovenian,
Spanish, Tamil, Telegu, Tigrinya, Turkish, Ukrainian, Vietnamese
(and Latin by distance mode).
As a result, the VSL may well be "the largest
language school in the world" (Merlino 1988: 5). The school
would like to expand this range in response to demand, as the
existing courses continue to undergo significant revision - and
conversion for online delivery.
The school, in the presence or absence of formal
policies, has had a major role in meeting the language needs of
many elements of Victoria's linguistically diverse and multiculturally
rich community. With the fluctuation of demand for specific languages,
the VSL constitutes a significant provider of languages, one of
five in Victoria with mainstream Government schools, those of
the independent and Catholic sectors, and ethnic schools.
Irrespective of the emphases of previous policies
and the languages prioritised for certain periods - or in the
absence of formal policy - the VSL has remained an excellent option
for thousands of students unable to access a language of choice
within their own home or school environment. In most cases, languages
identified for priority or especial status were and are taught
in the VSL. At the same time, the VSL has not sided in the various
debates over which languages should have priority. For us, our
100 classes of Chinese, Turkish or Vietnamese are just as important
as our one class of either Amharic, Czech, Hungarian or Pushtu.
As intercultural understanding, tolerance and acceptance
of the differences of others must begin with the individual, the
multilingual and multicultural environment provided by the Victorian
School of Languages offers an excellent model of inter-racial
harmony. Consequently, languages of communities in conflict or
tension abroad are sometimes taught alongside each other in the
same centres. It could be faculties of Croatian and Serbian, Greek
and Turkish, Greek and Macedonian, who work collaboratively at
times, despite the political situations in the countries of origin.
The environment of tolerance, harmony and unity
within the VSL often serves to confront, attenuate or eradicate
such tension in the individual students who have recently arrived,
or whose parents immigrated some years ago from less harmonious
situations across the globe.
Such a model epitomises what is possible in the
policy and desire to promote mutual respect, harmony and peace
in a multilingual and multicultural society, a microcosm of our
global community.
Conclusion
While global multilingualism is a reality,
it is under siege. On the one hand, languages are disappearing
rapidly from the face of the globe; on the other, the emergence
of English as the international lingua franca is having a negative
impact on language choice, planning and policy.
We need to be aware of these threats and tensions,
as we are, to fight them - not alone, but by enlisting the support
of the cohorts across the globe who have a vested interest in
their languages being retained and even expanding on a globe with
diminishing resources, challenged by increasing overpopulation.
Elements of civil society have a leading role to play.
As we face conflicting advice, juxtaposing trends
and guaranteed uncertainty, the message is clear: we must retain
the balance, the diversity of languages, the multilingual cornerstone
of this new millennium founded not only on economic objectives
but also on international, intercultural harmony. Predicting the
future, as we know, is fraught with minefields, subject to the
vagaries of change, preference, conflict, civil insurrection and
converse emergence of new, unified states" (Cunningham 2000b:6).
We in international federations must make a decided
effort to retain the linguistic wealth currently enjoyed by the
globe, by impacting on the issues of policy and planning, teacher
training and development, and student learning. This presupposes
a concerted move towards linguistic diversity, language retention
and retrieval, and policy practice favourable to these objectives.
In this period of the consolidating global metropolis,
of more effective intercontinental travel, of globalised markets
and international conglomerates, travel is likely to be commonplace
for many of the future computerised world. The young learner must
be given the wherewithal to compete, despite protestations of
irrelevance to a personal future. Again, languages have an integral
place in the future of the globe.
What we, as leaders, as policy-makers and as language
educators, can do is to take all reasonable steps to ensure that
the linguistic diversity of our multilingual globe is ensured
and enhanced for future generations.
We cannot be complacent nor can we act alone. We
must unite or join all those of similar philosophy who support
our cause to bring pressure to bear on those whose views and actions
are inimical to the globe and its people.
Selected References
Australian Language and Literacy Council. (1996).
Language Teachers: Pivot of Policy: The Supply and Quality
of Teachers of Languages Other Than English. Canberra : NBEET.
Clyne, M. (1991). Community Languages : The Australian
Experience. Cambridge : CUP.
Clyne, M. (1982). Multilingual Australia.
Melbourne : River Seine.
Crystal, D. (2000). Language Death. Cambridge:
CUP.
Crystal, D. (1999). "English as a Global Language
and Endangered Languages". Seminar presented at the Victorian
School of Languages, Melbourne, August.
Crystal, D. (1997a). English as a Global Language.
Cambridge : CUP.
Crystal, D. (1997b). The Cambridge Encyclopedia
of Language. (Second edition). Cambridge : CUP.
Cunningham, D. (2001a). "Globalisation, Languages
and Technologies: Some Recommendations". Paper presented
at the UNESCO International Conference on "Pacific: A Language
Treasure", Melbourne (Australia), April 26-28.
Cunningham, D. (2001b). "Globalisation, Languages
and Technology : an Agenda for Action". Plenary paper presented
at NATE International Conference on Global English for Global
Understanding, Moscow (Russia), May 23.
Cunningham, D. (2001c). "Languages, Technology
and Teaching: Challenges and Solutions for the 21st Century".
Plenary paper delivered at the South African Association for Language
Teaching Annual Conference, Bloemfontein (South Africa), July
4-6.
Cunningham, D. (2001d). "The Language Teaching
Profession: Challenges and Solutions". Paper presented at
the Association for Language Learning Language World, Manchester
(UK), April 6-8.
Cunningham, D. (2001e). "The Situation and
Future Prospects of Multilingual Accesss to Information Sources".
Paper presented at the French National Commission for UNESCO Colloquium
on Language Diversity in the Information Society, Paris, (France),
March 9-10. www.unesco.org/comnat/france.
Cunningham, D. (2000a). "FIPLV and the International
Promotion of Languages in the New Millennium", SAALT Journal
for Language Teaching, 34:1, March, pp 1-8.
Cunningham, D. (2000b). "Meeting the Challenge
of Global Multilingualism in an Age of Technological Evolution".
Plenary paper presented at the XXth FIPLV World Congress, Paris
(France), July 22.
Cunningham, D. (1999a). "A Note from the President
: UNESCO Project on the Languages of the World", FIPLV
World News, 46, pp 2-4.
Cunningham, D. (1999b). "La FIPLV et la Promotion
Internationale des Langues Vivantes". www.ifta.co.il/IFTA/BCLE/Multilinguisme/index.html
Cunningham, D. (1999c). "Languages Policy and
the Victorian School of Languages". Paper presented at Workshop
on Community Language Policy in Australia and Europe, Clayton,
(Australia), November 26.
Cunningham, D. (1999d). "Les Politiques Linguistiques:
une Brève Perspective Globale".
www.ifta.co.il/IFTA/BCLE/Multilinguisme/index.html
Cunningham, D., & Candelier, M. (1995). Linguapax
V. Melbourne : FIPLV & AFMLTA.
Dascal, M. (1996). Endangered Languages.
Tel-Aviv : Tel-Aviv University.
Delors, J. (1996). Learning: the Treasure Within.
Paris : UNESCO.
Djité, P. (1994). From Language Policy
to Language Planning ; an Overview of Languages Other Than English
in Australian Education. Deakin : National Languages and Literacy
Institute of Australia.
Extra, G. (1999). "The Status of Immigrant
Minority Groups and Immigrant Minority Languages in European Education:
Demographic, Sociolinguistic, and Educational Perspectives".
Unpublished paper.
Graddol, D. (1997). The Future of English?
London : British Council.
Graddol, D., & Meinhof, U. (1999). English in
a Changing World. AILA Review 13.
Harmer, J. (1998). "The Future of English:
Review". IATEFL Newsletter, 141, February-March, p
23.
Herold, D. (1999). "European Year of Languages".
FIPLV World News, 47, 1.
Ingram, D. (2001). Language Centres : Their Roles,
Functions and Management. Amsterdam: John Benjamins.
Lambert, R. (ed). (1994). Language Planning around
the World: Contexts and Systemic Change. Washington: National
Foreign Language Center.
Lipton, G. (2000). "Letter from the President",
American Association of Teachers of French (AATF) National
Bulletin, 25:4, April, pp 3-4.
Lo Bianco, J. (1987). National Policy on Languages.
Fyshwick : Canberra Publishing and Printing Co.
Lo Bianco, J. (1984). A National Language Policy.
Canberra : Australian Goverment Publishing Service.
Martí, F. (1996). "Language Education
for World Peace". Global Issues in Language Education,
25, December, pp. 10-14.
Martí, F. (1995). "Linguapax : Languages
and Peace". In Cunningham, D., & Candelier, M., Linguapax
V, (Melbourne : FIPLV & AFMLTA), pp 167-170.
Matsuura, K. (2000). "Address by Mr Koïchiro
Matsuura to the Staff of UNESCO". November 21.
Merlino, F. (ed). (1988). Ailanto : Journal of
the Victorian School of Languages : Special Edition. Melbourne
: Ministry of Education, Victoria.
Nicholas, H. et al. (1993). Languages at the
Crossroads : the Report of the National Enquiry into Employment
and Supply of Teachers of Languages Other Than English. Canberra
: NLLIA.
Nuffield. (2000). Languages : the Next Generation.
London : The Nuffield Foundation.
Nunan, D. (2000). "The Second Language Curriculum
in the New Millennium". Paper presented at the FIPLV XXth
World Congress, Paris, July.
Nunan, D. (1999a). "So You Think that Language
Teaching is a Profession (Part 1)", TESOL Matters,
9:5, August/September, pp 1-3.
Nunan, D. (1999b). "So You Think that Language
Teaching is a Profession (Part 2)", TESOL Matters,
9:6, October, pp 1-3.
Ozolins, U. (1993). The Politics of Language
in Australia. Cambridge : CUP.
Pérez de Cuéllar, J. (1996). Our
Creative Diversity. Paris : UNESCO.
Preston, B. (2000). "The Shortage : Canberra
Must Act", Australian Educator, 25, pp 28-29.
Preston, B. (1997). Teacher Supply and Demand
to 2003 : Projections, Implications and Issues. Canberra :
Australian Council of Deans of Education.
Thomas, G. (1997). "The European Challenge
: Educating for a Plurilingual Europe". Language Learning
Journal, 15, pp 74-80.
UNESCO. (1998a). Linguapax: Newsletter 1.
Paris : UNESCO/Centre UNESCO de Catalunya.
UNESCO. (1998b). Linguapax: Newsletter 2. Paris
: UNESCO/Centre UNESCO de Catalunya.
UNESCO. (1997a). Linguapax. Paris : UNESCO/Centre
UNESCO de Catalogne.
UNESCO. 1997b. UNESCO Linguapax. Bilbao :
UNESCO ETXEA.
UNESCO. (1994). Tolerance : The Threshold of
Peace : A Teaching/Learning Guide for Education for Peace, Human
Rights and Democracy. Paris : UNESCO.
Universal Declaration of Linguistic Rights Follow-up
Committee. 1998. Universal Declaration of Linguistic Rights. Barcelona
: Diputació de Barcelona/Generalitat de Catalunya.
Walter, C. (1997/8). "Universal Declaration
of Linguistic Rights". IATEFL Newsletter, pp 10-12.
Watson, K. (1998). Contribution to "Draft DFID
Education Policy Paper". British Council: Devlang-L Digest,
29 April, p 3.
Watson, K. (1997). The National Literacy Policy
for Australia. Canberra: AGPS.
Watson, K. (1996). Universal Declaration of Linguistic
Rights. Barcelona : International PEN & CIEMEN.
Watson, K. (1995). LINGUAPAX IV. Barcelona
: Centre UNESCO de Catalunya.
Watson, K. (1994). Asian Languages and Australia's
Economic Future : A Report Prepared for the Council of Australian
Governments on a Proposed National Asian Languages/Studies Strategy
for Australian Schools. Brisbane : Queensland Government Printer.
Watson, K. (1991). Australia's Language : The Australian
Language and Literacy Policy. Canberra : Australian Government
Publishing Service.