LANGUAGE POLICY IN THE RUSSIAN FEDERATION

V. Mikhalchenko
Research Center on Ethnic and Language Relations


Multiethnic countries of the world usually meet with the necessity to solve language problems, since they have to a) provide for linguistic uniformity of the country, b) satisfy cultural and linguistc needs of various ethnoses and ethnic groups in their native languages. These tasks can be solved by different means and through different types of language policy.

Language policy is part and parcel of national policy as a whole, since general attitude to ethnoses and ethnic groups determines a set of measures taken by the state, political parties, classes, social groups to change or preserve the existing distribution of languages, to introduce new or preserve existing linguistic norms.

Language policy, along with ethnic self-consciousness, value orientations of native speakers of a certain language, are subjective factors of the concrete language situation, since they exert deliberate impact of society upon the functions of the language. There are various objective factors of the language situation: demographic (number of native speakers, their territorial distribution, character of sociopolitical formation); cultural and historical (similiarities or differences in material and spiritual culture, existence or non-existence of literary traditions; sociolinguistic (number of languages which are media of communication, distribution of social functions among them, character of differences between languages and dialects). Objective factors of the language situation are predominantly spontaneous.

Usually language policy is pursued with the account of both subjective and objective factors. That is why in analysing the language policy in a certain region one is to take into account: 1)objective and subjective factors of the language situation and correlations between them, 2) the character of the language situation as a result of a long-term impact of determining factors, 3)measures aimed at changing the ethnic and language situation in the region as a concrete manifestation of the language policy principles.

A very significant role belongs to the type of state organization.

(1) If a sate is formed as a commonwealth of ethnoses, the solution of language problems acquires certain ethnocultural features. In this case emphasis is laid upon cultural and linguistic rights of individual ethnic communities - indigenous ethnoses and ethnic groups. This produces conditions for imposing a language of a dominant ethnic community upon other ethnic communities. In most cases it can be done by ascribing the status of national or official to the language of one of the ethnic communities.

(2) If a state is formed as a commonwealth of citizens (a civic society), emphasis is laid upon individual rights. In such society an official or national language is supported by the state, while cultural and linguistic needs of separate ethnic communities can be freely satisfied, however without state support.

As far as the Russian Federation is concerned, the following is to be taken into account: 1)the state has been established as a multiethnic society whose basis is formed by the Russian ethnos (81.5% of the whole population, according to the 1989 Census); 2) at present attempts are being made to make a transition to civic society. It is the combination of these two features that makes the present language situation complicated, contradictory and fraught with potential conflicts.

For the last years there has appeared a tendency to the reorganization of Russia. The Russian Federation has been divided into 7 Federal districts, headed by the Representatives of the President of the RF in these districts. To our mind it leads to the strengthening of the role of the Center and reducing rights of the national regions of the RF.

World experience shows that language development is most balanced and calm in the countries which are formed according to (or predominantly to) the territorial principle (for example, USA, Switzerland, China, Vietnam). In the countries with administrative division based on the ethnic principle language conflicts are usually observed. They form a significant component of ethnic conflicts (for example, USSR, Yugoslavia). A peculiar feature of the present-day language situation in Russia is caused by the mixed administrative structure of the Russian Federation which consists of national-state, national-territorial and administrative-territorial entities ( republics within the Russian Federation, administrative regions and oblasts). This administrative non-uniformity of the Russian Federation gives rise to different prerequisites for development of ethnic languages and cultures. The Constitution of the Russian Federation declares the equality of the subjects of the Federation.

However , one can clearly see that even though equality of the 89 subjects of the Federation is declared, conditions for developing languages and cultures of various ethnoses and ethnic groups are different. In administrative-territorial entities problems of cultures and languages of compact linguistic communities can be solved on the basis of cultural autonomy, certainly provided such a wish from the one side has been expressed and financial resources from the other side are available. In the national-state entities which have the status of republics problems of enhancing ethnic languages and cultures are usually more acute. One of the statehood attributes, along with the flag, the coat of arms and the constitution, is the national language. The status of national gives to the titular language of a particular republic more possibilities for its functional enhancement, that is its use in various spheres of organised communication. At the same time this language can be used (or misused) for political purposes which may lead to linguistic conflicts. That is why processes of language and cultural enhancement in Russia are most complicated in the republics within the Federation.

A mixed structure of the state which includes both territorial entities (regions, oblasts) and national-state entities (republics within the RF) is one of the most significant factors which determines the language policy. Another factor of significance is ethnic policy. For the present-day Russian Federation, which undergoes a process of transformation, a concept of national policy has not been elaborated. Up to now its main postulates, priorities and prospects are not clear. That's why it is impossible to work out the principles of language policy. Moreover, in the conditions of uncertainty there appears a possibility for each region to solve its cultural and language problems independently. The legal basis for regional interests has been worked out, while the elaboration of common federal interests is being delayed. It is vividly shown by the fact that the federal Language Act was adopted much later than similar acts in the Republics. The Federal Act had to take into account the norms and standards that had been adopted by the republics.

All these processes make it possible to assume the following two ways of subsequent development in the Russian Federation: 1) stronger federal principles and subsequent strengthening of the role of the common national language - the Russian one, 2) stronger confederative principles and subsequent weakening of the role of the common national language with increased role of the republican national languages. The Russian Federation is a country with long-aged traditions in developing ethnic languages and cultures, a country whose peoples cherish their cultural values. There are no prerequisites for transforming the federation into a state of a single civic society, a single national language, similar to Germany or France. Probably, for many decades and even centuries ethnic values in the Russian Federation will be equal to or even prevail over the values of civic society. At the same time, adoption of language-related legislation shows a strive towards civic society, towards use of foreign experience.

The Russian Federation - a Commonwealth of Peoples and Languages

The Russian Federation (RF) is a multiethnic amd multilingual state. According to the 1989 Census, the RF is inhabited by 129 peoples. There is an additional list of 54 peoples and about the same number of languages. Within the RF there are 21 republics: Adyghe, Altai, Bashkiria, Buryatia, Daghestan, Ingushetia, Kabardino-Balkaria, Kalmykia, Karachayevo-Circassia, Karelia, Komi, Mari El, Sakha-Yakutia, North Ossetia, Tataria, Touva, Udmurtia, Khakassia, Chechenia, Chuvashia. The languages which function within the Federation belong to different language families - Slavic, Turkic, Finno-Ugric, Caucasian, Mongolic and others. The national language of the RF - the language of national unity is one of the Slavic languages, the mother tongue of an absolute majority of the population - the Russian language.

Certain republics have Turkic titular languages (Altaian, Bashkirian, Tatar, Touvinian, Karachay-Balkarian, Chuvashian, Yakutian), the others have Finno-Ugric ones (Karelian, Komi, Mari, Mordovian, Udmurtian), Caucasian (Adygh, Ingushian, Kabarda-Circassian, Chechenian), Mongolic (Buryatian, Kalmykian), as well as one of the Iranian family - the Ossetian language. Many of the titular languages mentioned above have been proclaimed the national languages of the respective republics: Altai, Bashkiria, Buryatia, Daghestan, Kalmykia, Komi, Mari El, Mordovia, Tataria, Touva, Khakassia, Udmurtia,Chuvashia, Sakha-Yakutia and others. In that way, there appears a system of legally adopted bilingualism on the territory of the RF.

The most favourable conditions for functioning of titular languages appear if the ethnos is settled compactly. According to this parameter, the republics within the RF can be divided into three types: 1) the titular ethnos forms a majority of the population (above 50%) - Touva, Chuvashia, Kabardino-Balkaria), 2) the titular ethnos forms less than a half of the population (Kalmykia, Mordovia, Tataria, Udmurtia), 3) the titular ethnos forms a minority of the population (Karelia, Bashkiria).

Main trends of language development in the Russian Federation are as follows:1) increased interest to ethnic languages and cultures, 2) restoration of previous cultural and language traditions, 3) enhancement of social functions of titular languages, 4) increased attention to languages of smaller ethnoses.

Basic Problems of Language Enhancement in the Present-Day Russian Federation


Problems of sociolinguistic adequacy of the language-related legislation and language situations.
World experience shows various models of language policy and language functioning. Certain countries, for example the USA, prefer to avoid official proclamation of the national language in their constitutions or other legal acts. Others, for example, Canada, Belgium, Spain, France, prefer legal fixation of language policy norms in the field of organized communication. However, according to estimates, most countries of the world prefer legal solution of language problems: of 147 countries analysed the constitutions of 110 contain language-related articles .

There are unicomponent models of language-related legislation (France), bi-component ones (Canada), multicomponent (Singapore). All in all, each country chooses and works out its own concept of language functioning according to its specific language situation, cultural traditions, principles (democratic or non-democratic) of state organization [Gak, 138-155]. For the Russian Federation quite evident is the necessity to take into account foreign experience of solving language problems.

As is known, the process of elaborating language-related legislation in the USSR began in 1989 when a language act was adopted in the Estonian SSR. The act was based on the following principles: 1) the society strives towards monolingualism, 2) bilingualism is detrimental, 3) vitality of the language is determined by its functions, 4) the language is to fulfil all social functions, that is a maximum set of social functions. Previously unicomponent model of language-related legislation was adopted in all the republics of the USSR - the titular languages were proclaimed as national languages of the titular ethnoses. Nowadays in the Russian Federation there are models of language legislation with different number of components. Over a vast territory of the RF with a wide variety of language situations, demographic, cultural and ethnic factors predominates a bi-component model of language- legislation, there is also three-component (Mordvinian, Mari El) and multi-component models of language legislation (Daghestan). (See Tab.1-2).

Key to the Tab.1
"*-" means that in this republic the Language Law is not adopted, but it exists as a draft of the Law ·
"*14" means that in the draft of the republican Law 14 languages are represented. In the Constitution of the Republic of Daghestan all languages of Daghestan are proclamed as state languages. ·
- Demographic data of Mari and Mordovian languages native-speakers are joined·
- Russian has state status on the whole territory of the RF

The subjects of the Russian Federation and state languages that function in these subjects of the RF

(1)

The subject of the RF

(2)

State languages, fixed in legislatively adopted Acts of the given subject of the RF

(3)

Percentage of the number of native speakers of the language to the total number of population of the given subject of the RF (in

Adyghe

1)   Russian

2)   Adyghian

68,0

22,1

Altai

1)   Russian

2)   Altaic

60,4

31,0

Bashkortostan

1)   Russian

2)   Bashkirian

39,3

21,9

Buryatia

1)   Russian

2)   Buryatian

70,0

24,0

Daghestan

1)   Avar

2)   Dargwa

3)   Kumyk

4)   Lezgin

5)   Russian

6)   Lak

7)   Tabassaran

8)   Azerbaijan

9)   Chechen

10) Nogay

11) Agul

12) Rutul

13) Tat

14) Tsakhurian

27,5

15,6

12,9

11,3

9,2

5,1

4,3

4,2

3,2

1,6

0,8

0,8

0,7

0,3

Kabardino-Balkaria

1)   Kabardian-Chercassian

2)   Russian

3)   Karachay-Balkar

48,2

32,0

9,4

Kalmykia

1)   Kalmyk

2)  Russian

45,4

37,7

Karachayevo-Circassia

1)   Russian

2)  Karachay-Balkar

3)  Kabardian-Chercassian

4)   Abaza

5)   Nogay

42,4

31,2

9,7

6,6

3,2

Komi

1)   Russian

2)   Komi-Zyryan

57,7

23,3

Mari El

1)   Russian

2)   Mari Lugovoy

3)   Mari Gorny

47,5

43,3

Mordvinian republic

1)   Russian

2)   Mordvin Moksha

3)   Mordvin Erzya

60,8

32,5

Sakha-Yakutia

1)   Russian

2)   Yakut

50,3

33,4

North Ossetia

1)   Ossetian

2)    Russian

53,0

29,9

Tatarstan

1)   Tatar

2)   Russian

48,5

43,3

Touva

1)    Tuvin

2)   Russian

64,3

36,2

Udmurtia

1)    Russian

2)    Udmurt

58,9

30,9

Khakassia

1)    Russian

2)    Khakassian

79,2

11,1

Chuvashia

1)    Chuvash

2)    Russian

67,8

26,7

Komi-Permyatski Autonomous region

1)    Komi-Permyak

2)    Russian

60,2

36,1

The RF (the whole territory)

1)    Russian

81,5


Key to the Tab.2

  • Statistical data on the Chechen and Ingush languages are not represented, since previously (according to the po-litical devision of the RSFSR) both languages functioned on the territory of the common Republic of Checheno-Ingushetia. Nowadays these languages function on the territory of two different republics (the Chechen lan-guage in Chechenia, the Ingush language in Ingushetia). In Checheno-Ingushetian Autonomous Republic that was within the RSFSR before the collapse of the USSR there were 57,8% of Chechenians, 23,1% of Russians, 12,9% of Ingushians.

  • Demographic data of the Mary and Mordvinian lan-guages native-speakers are joined

Supposed social functions and the level of structural development of a language.

The development of structural levels of a language depends upon a set of social and communicative functions fulfilled by it. In the Soviet period certain ethnic languages were widely used in various spheres of organized communication in autonomous republics (Tatar, Yakutian, Bashkirian, Chuvashian and others). However, a wide spread of the Russian language - the language of interethnic communication - sometimes led to situations of language competition, in which the functionally more developed Russian language had the upper hand. Several scholars consider bilingualism as a set of transitional stages of ousting one language by another and transition to monolingualism [Silver, 574-974]. In such conditions numerous ethnic languages in the USSR had no developed terminology, vocabulary, functional styles. Therefore at present deliberate efforts are to be made by a number of linguistic communities, so that their languages may function in various communication spheres: publication of dictionaries, phrase-books, text-books, manuals, lists of terms and samples of business speech and so on. Taking account of present-day economic difficulties, these tasks are difficult to fulfil, though several republics (for example, in Sakha-Yakutia, Tataria) succeed in coping with them.

Problem of adequacy between supposed functions and the level of language proficiency.

In several republics there arises a very difficult problem of correlation between supposed communicative functions of the language and proficiency of the population in this language. In realising their language-related acts the titular ethnoses of the republics tend to impose their native languages, which were granted the status of national ones, to other linguistic communities inhabiting this national-state entity. This approach deprives a compact-settled linguistic community of even partial cultural autonomy, creates discomfort in using one's mother tongue in various communicative spheres. Accelerated spread of the national language over the whole territory inhabited by compact heterolinguistic communities is fraught with language conflicts, since process of ousting one's mother tongue from various communicative spheres is usually painful. It is in such cases that national state bilingualism is quite pertinent as a way of compromise, that is the adoption of two national languages in accordance with federal and republican legislation. In this case certain republics within the RF become territories of national state bilingualism, in fact three-component multilingualism, since foreign languages are studied and partially used everywhere. Regions of compact residence of heterolinguistic communities in the republics within the RF are areas of such multilingualism: the national language of the Federation + the national language of the republic + a foreign language + a mother tongue. Probably, an assumption that monolingualism is the most comfortable mode of existence is not always applicable to multiethnic regions. Rather, it is multilingualism that creates linguistic comfort and helps avoid language conflicts.


'Linguistic nihilism' and 'linguistic expansion'.

A certain part of the population in certain republics within the RF does not know and sometimes does not want to know their native language, that is the titular language, which has the national (state) status, due to its 'low social prestige' and 'non-perspectiveness'. For example, according to the 1989 Census, 50% of Karelians; 30% of Bashkirs, Komis, Mordovians, Udmurtians; 20-25% of Tatars, Maris, Chuvashes do not consider their ethnic languages as native. For the period of 1970-1989 the number of Buryats, Komis, Maris, Tatars, Udmurtians, Chuvashes, Yakuts who do not know their ethnic languages has doubled; the number of Mordovians and Karelians has increased 1.5 times. Under the circumstances, the first step in language policy is to spread one's own national language over the members of the given titular community. The second step in this direction is to gradually spread this national language over other linguistic communities of the republic. Speeding up of this process over linguistic communities, which sometimes numerically exceed the titular one may be considered by them as 'linguistic expansion'.

'Linguistic expansion' can occur not only in functional spheres. There are attempts to influence the structure of a language in contact. A most vivid example of 'structural expansion' is manifested in instructions how to spell toponyms in languages of interethnic and international communication: Estonia' s insistence to spell the name of its capital Tallinn with doubled 'n' in Russian instead of traditional spelling with one, Kirghisia's insistence to be called 'Kyrghysstan' in Russian which is contrary to Russian linguistic traditions. The Supreme Council of Turkmenia has adopted a special decree on rules of transliteration of Turkmenian toponyms in Russian, for example 'Ashgabat' instead of traditional 'Ashkhabad'. Such examples are in abundance: Moldova instead of traditional Moldavia, Belarus instead of Belorussia, Bashkortostan instead of Bashkiria, Tatarstan instead of Tataria and so on. In most cases these 'innovations' lead to serious violations of Russian literary spelling and orthoepic norms. Such phonemic combinations as 'ky', 'ghy' are alien to Russian norms, the use of conjunctive vowel 'a' instead of 'o' in Belarus also contradicts Russian linguistic norms. No doubt, such 'structural expansion' can be explained by philological incompetence of local legislators, by their ignoring immanent language laws. 'Linguistic expansion' is based upon overestimation of possibilities to exert subjective social impact upon language, especially upon the language of another linguistic community.

Elaboration of writing systems for unwritten languages, restoration of earlier existed systems.

For the last decade of the XX century attempts have been made to elaborate or restore writing systems elaborated in the 1920-30-ies for Aleutian, Nganasan, Oroki, Orochi, Izeri, Karaimic, Krymchaki, Udinian, Gipsy, Shorian, Enets, Tsakhurian, Okulian, Ruthulian, Saami, Vepsian, Karelian, Tsezian languages. Attempts are also made to introduce these languages in education in the first and second years of the primary level, text-books and manuals in these languages are being published.

Several problems arise in this connection: 1) which dialect of an unwritten language is to be chosen as the basic one, 2) what alphabetic system is to be chosen, 3)what set of communicative functions is to be fulfilled by the given language.

As a rule, the basic dialect is chosen according to two principles: the number of native speakers and its social status. Therefore a dialect with either a larger amount of native speakers or with a higher social prestige is usually chosen as the basis for a literary language. Social prestige of a dialect can be determined with the account of various factors. More often this is a territorial dialect of a more developed industrial region or a dialect of well-known literary works. However, in elaborating a writing system for an unwritten language one is to take into account an objective problem of unity of the given ethnos, of the character of its settlement. The point is that a usual medium of communication between a small lingistic community and surrounding communities is a language of a more numerous ethnos. The language of a small community may become a full-fledged medium of communication within this community only under the conditions of compact settlement . Thus a question arises what social perspectives may be available to and what social functions be fulfilled by a newer-literate language, what set of social functions will be ascribed to it, in what way it will be able to compete with the language of a larger ethnos. All these questions are to be solved to determine social and functional expediency to elaborate a writing system for an unwritten language.

In our view, one of the most significant problems is to what extent a small ethnos is prepared to cultivate its written language, in other words the problem of sociolinguistic forecasts. This problem can be solved by sociolinguistic research (questionnaires, interviewing) which shows value orientations of the ethnos. However, as far as we know, in several cases it has not been done. As a result, published textbooks in such languages cannot find their readers.


Elaboration of terminology and sociolinguistic methods.

At present problems of language policy and language-related legislation attract attention of journalists, politicians, ethnographers, sociologists, lawyers, philosophers. As a result, sociolinguistic terms are interpreted in different ways, everyday and scientific notions are mixed. Probably, in these conditions concerted efforts of professional sociolinguists are required to use strict sociolinguistic methods, to compile dictionaries of sociolinguistic terms. A new stage of language engineering is to facilitate both solution of practical problems and development of sociolinguistics.

Thus, similar to the 1920-30-ies, progress in sociolinguistic theory is closely connected with solution of concrete tasks of a changing sociolinguistic reality in the multiethnic Russian Federation. Theoretical socioloinguistics is to answer the following questions: 1) what models of language policy and language-related legislation are preferable to a certain republic within the RF, 2) to what parameters of the language situation they are to correspond, 3) what are the ways of satisfying cultural and linguistic demands of various linguistic communities, 4) what are social and functional perspectives for written, newly-literate and newest-literate languages. As is clear, these questions can be answered by means of theoretical analysis of concrete sociolinguistic data on various linguistic communities which live in different regions and republic of the Russian Federation. It is very significant to determine what concrete foreign experience can be used in the process of reformation of linguistic life in Russia. Abundant sociolinguistic data obtained from various multiethnic regions of the world can be used to cteate sociolinguistic typologies of language situations and language policies, to produce complete descriptions and classifications of present-day language conflicts. In their turn, such descriptions and classifications will be able to further elaboration of such fundamental components of sociolinguistics as its theory, methods, and terminology .

References

Gak, V. (1990) Aspecty jazykovovo regulirovanija, in: Nacionalno-jazykovyje problemy: SSSR i zarubeznyje strany, Moskva, 138-155;

Gak, V. (1990) Aspects of Language Regulation, in: Ethnic and Linguistic Problems: USSR and Foreign Countries. Moscow, 138-155;

Silver, B. (1975), Methods of Deriving Data on Bilingualism From the 1970 Soviet Census, in: Soviet Studies, 27/4 , 574-974;

Solntsev, V.; Mikhalchenko, V. (1994) Language Situation and Language Policy in the Russian Federation: Present State and Prospects, in: Language Problems of the Russian Federation and Foreign States. Moscow, 135-146;

Mikhalchenko, V (1994). Koncepcyi zakonov o jazykach v respublikach Rosijskoj Federaciji: problema socialno-lingvisticheskoj adaptaciji, In.: Jazykovyje problemy Rosijskoj Federaciji: zacony o jazykach Moskva, 147-150.