1. Colonialism and language ecology
Colonialism destabilized fragments of language
ecology producing complexities such as pidgin/creole, bilingualism,
language shifts, language loss etc. Sociolinguistics (e.g. R.
Wardhaugh: 1987, R. Phillipson: 1992) has clarified that these
phenomena are produced by language contact between two or more
distinctive languages. It should be noted that in many cases the
language contact take place in such political situations as imperialism,
colonialism, annexation, occupation etc when the language of the
ruled meets that of the ruler. And even after these political
forms end of themselves, their effects might persist remarkably
among the speakers of the dominated and sometimes even of the
dominant languages. Sociolinguistics has not opened much discussion
of the correlation between the political causes and the linguistic
effects so far, while such discussion is essential for clarifying
the overall paradigm of the covert phases of language ecology.
This paper intends to examine language phenomena produced by language
treatment under Japanese colonial and occupational rule in Asia
during the first half of the previous century and also to tentatively
examine the correlation between political causes/factors (such
as imperialism/ colonialism, integration etc.), language treatment/phenomena
(such as language diffusion, pidginization/creolization and language
shift/loss etc.) and social, cultural and psychological phenomena
(such as cultural friction, identity loss etc.).
The data for this examination were collected by the author's field
work in the former colonies and occupied areas: Malaysia, Singapore,
Myanmar, China, Korea, the South Seas Islands which now constitute
Micronesia. The research was conducted by interviewing local people
over 65 who once learned Japanese during the Japanese rule.
2. Colonial education and language policies
Since the late 1890s Japan colonized neighboring
countries in Asia and continued imposing the Japanese language,
social systems, social practices and values on the colonized natives
until Japan was defeated in WW II, 1945.
The Japanese language has ceased to exist as a lingua
franca in Asia for more than half a century, but little has been
researched up to the present on the historical facts of the imposed
Japanese teaching and its effects on the local population. It
is significant, therefore, to see what language policies under
what educational goals were implemented by the Japanese.
First, let us see the educational regulations, which illustrate
the treatment of the local languages and the status of Japanese
in each territory.
Taiwan (1895-1945)
In 1895 Taiwan came under Japanese rule after the Sino-Japan War
of 1894-95. The Japanese Government-General in Taiwan instituted
the Common School Regulations in 1898, stating that the fundamental
objectives of common school education be the provision of moral
education and practical skills to Taiwanese children, thereby
cultivating in them attitudes of Japanese nationalism and also
leading them to be well versed in 'Kokugo' [the national language
i.e. Japanese] (Article 1).
The Common School Regulations were revised several times thereafter.
More drastic revisions such as the abolition of the native language
(Chinese) teaching and the integration of the educational system
and curriculum with those of homeland Japan were made in 1937
and in 1942 respectively.
Other systems of promoting assimilation were reinforced as well
in the late 1930s when Japan started the full scale war in China:
the changing of personal names into Japanese ones, the award-winning
system of 'Kokugo joyo-katei' (model families of ordinary Japanese
using), pupils' deep bowing to the Japanese Imperial Palace at
the morning assembly (facing the north of Taiwan), pupils' reciting
of 'Kyoiku Chokugo' [the Imperial Rescript on Education], courteous
visits to Shinto shrines and Japanese evening classes for adults
etc.
Korea (1910-1945)
Japan annexed Korea in 1910. In the following year the Korea Education
Prescript was legislated by the Japanese Government-General in
Korea, pursuing the same achievement of the Japanese 'Kyoiku Chokugo'
[the Imperial Rescript on Education].
It oriented moral education and Japanese teaching, as in Taiwanese
education, stating that educational practice base its fundamental
ideas on the Imperial Rescript on Education and teach Koreans
to be pious imperial nationals (Article 2).
In Article 5, it stated that normal education should place its
goal on providing children with general knowledge and skills,
thereby cultivating in them attitudes of Japanese nationalism
and diffusing the national language.
Revision was also made several times. The third revision in 1938
abolished de facto Korean language teaching, leaving it voluntary
and stressed the through-going inculcation of Japanization in
the curriculum contents. The Primary School Regulations which
was revised in the same year, stated that the medium of instruction
be 'Kokugo' (Article 16-8).
Other imperialist assimilation systems were employed as well.
In addition to the practices in Taiwan, Korean pupils were required
to give the choral reciting of 'The oaths of imperial subjects'
at the morning assembly, identifying themselves as loyal subjects
of the Japanese Emperor.
Micronesia (1914-1945)
In 1914 when Japan joined WW I, the Japanese Navy occupied the
South Seas Islands, or Micronesia, which had been under German
rule. In 1915 the Japanese navy initiated teaching of the Japanese
language and songs to the island children. The Primary School
Regulations of the South Seas Islands in 1914, stressed the teaching
of 'Kokugo' and moral education as its goals: The primary school
should have as its goal, providing island children with moral
education, teaching of the national language, general knowledge
and skills essential to their daily life, ... (and) indoctrinating
them with filial piety and obedience to authority (Article 1).
The Directions for Primary School Teachers in 1916 more clearly
described the educational goals for islanders:
Now that the South Seas Islands are under the rule
of the Japanese Empire, it is certainly the mission of the Japanese
Empire that the Empire should nurture the islanders and assimilate
them. Education is the essential means of assimilation. Assimilation,
whether it will be successful or not, solely depends on education,
and education, whether it will be successful or not, similarly
depends on teachers. Teachers should feel obliged to take island
children as His Majesty's children and nurture them with benevolence.
The distinctive features of the mandated South Seas
Islands education was that the educational system was limited
to 3 years at common schools and 2 more years at a vocational
training school for only a limited number of promising pupils.
Manchoukuo (1932-1945)
In 1932, Japan established a puppet state called 'Manchoukuo'
in the northeast of China. It aimed for a multinational state
of five major different peoples: Manchurians, Chinese, Mongolians,
Koreans and Japanese. They were to cooperate in order to build
an ideal state 'Odo Rakudo' [a Realm of Peace and Prosperity].
'Gakusei Yoko' [The School System Outline] legislated in 1937,
stated that:
The Japanese language should be given priority
in respective school systems over any other state language, considering
the spirit of Japan-Manchoukuo: one virtue and one mind. The state
languages should be Japanese, Manchu (Chinese) and Mongolian,
with Japanese as a more important common language than the others.
The Educational Department of Manchoukuo proclaimed
to teaching staff the 'Thorough Diffusion of Japanese in the School
Education' in 1937, as follows:
(1) Japanese language teachers should not treat
Japanese teaching just like language instruction, but should let
pupils realize Japanese spirit and Japanese customs and manners,
and therefore endeavor through Japanese to enlighten them with
the true meaning of one virtue and one mind in the light of Japan-Manchoukuo
relationships,
(2) Japanese teachers should endeavor to let Chinese teaching
staff and students realize the significance of the thorough diffusion
of Japanese,
(3) Chinese teachers should learn Japanese,
(4) Chinese teaching staff and students should carry on the use
of Japanese at home, as well as at school etc.
Occupied areas in China (1937-45)
In other parts of China such as Beijing, Tianjin, Jinan, Nanjing,
Shanghai, where pro-Japanese puppet regimes such as the Societies
for Maintenance of the Public Peace or the Hsinminhui Societies
(a kind of Concordia Association) were established after Japanese
invasion, Japanese teaching was introduced as part of cultural
propaganda in China. The educational goals were instituted to
counter anti-Japanese, pro-communist ideology and unify the diverse
national groups in Asia and exalt a Japanese idea of moral justice
in East Asia.
In the late 1930s a number of Japanese language schools were founded
in the above-mentioned cities to produce civil servants (clerks,
diplomats, policemen and school teachers) with Japanese competence
who would cooperate with the Japanese administration for the establishment
of 'Daitoa' [the Greater East Asia]. Japanese teaching at primary,
secondary and tertiary schools was also initiated in the same
period, giving 2-3, or 5-6 class hours per week depending on regional
and school situations. The class hours devoted to teaching Japanese
exceeded those of the local language
Southeast Asia (1942-1945)
During the Pacific War (8 December 1941-15 August 1945) Japanese
forces carried out military administration in the occupied areas
such as the Philippines, Malaya/Sumatra/Singapore, Indonesia and
Burma. In these areas, more abrupt measures were taken. Once an
area came under Japanese rule, Japanese military administration
promulgated its educational principles that referred to language
status and application.
The major lines related with language/culture matters were:
(1) To diffuse Japanese, gradually limit the use
of European languages and eventually abolish them,
(2) The official language should be Japanese or a major local
language, but for the time being European languages be allowed
to be used,
(3) The medium of instruction should be Japanese,
(4) To stamp out European/American thoughts, and establish an
Oriental-minded culture,
(5) To demonstrate to the Southern peoples the Japanese imperial
spirit of 'Hakko ichiu '[the eight corners of the world under
one roof] and unify other Asian cultures into Japanese culture,
After the educational principles were declared, the military administration
founded Japanese language schools to produce Japanese-speaking
interpreters, civil servants, engineers, businessmen and school
teachers who would cooperate with Japanese military administrations.
The retrained teachers taught simple Japanese to their children
at their original schools. The problems that could be identified
as characteristic, however, were that;
-Japanese learning above all accounted for the
greater part of the curriculum,
-few Japanese language teachers were well-trained,
-it was too late for Japanese trained teachers to arrive from
Japan, so some Japanese soldiers at the front who had teaching
experience back in Japan, were engaged,
-Japanese supervisors who could help in-service local teachers
improve their teaching skill were too few in number to meet the
needs,
-the Japanese textbooks were not compiled in time for the reopening
of the schools, so the textbooks were locally made,
-the schools hours arranged were too short (usually 2-3 hours
daily) compared with 5-6 in other areas like Taiwan and Korea,
-the education was defective in that it provided only simple language
skills, Japanese songs and exercises, but not native language,
science, or locally-based social studies/history were provided,
-education including Japanese teaching was made use of as a propaganda
machine to justify Japan's expansive imperialism,
-the contents of education were strongly influenced by Japanese
political ideology, promoting 'Daitoa kyoeiken', establishing
the new order in Asia with Japan as the leader.
3. Fieldwork data
The author conducted fieldwork in Malaysia, Singapore,
China, Korea, Micronesia, Myanmar (Burma), and interviewed more
than 100 former students who learned Japanese under Japanese rule.
The interview was conducted basically in Japanese to obtain their
language competence data. Surprisingly the former students maintained
Japanese to a communicable degree in spite of their short period
of learning. The findings from the fieldwork are that:
Native language use (in Taiwan, Korea, Manchoukuo) was strictly
forbidden in the school, and once witnessed speaking the native
language, punishment was given
[Taiwan: In the 2nd term of the First Grade we came to speak in
broken Japanese. There were occasions that we were whipped if
we spoke Taiwanese in the 3rd or 4th Grade.
Korea: If anyone used Korean at school, he/she was punished; he/she
was forced to wear a 'penalty plate' on the neck until he/she
caught someone else using Korean. ]
-Natives followed the Japanese manners and practices
[Micronesia: Every morning we assembled on the playground. And
facing north to Japan, we made a courteous bow to the Japanese
Emperor 'Ten'no'. At school we never spoke our language Marshallese,
we spoke only the Japanese language. If we spoke Marshallese at
school, the teacher beat us. At the morning assembly we sang 'Kimigayo'
and raised 'Hinomaru' the Japanese national flag, and then cited
the school rules. We were indoctrinated that we were Emperor's
subjects. ]
-Partly maintaining Japanese in the specific situations
such as secret talk between husband and wife
[Micronesia: My wife and I use Japanese only when we have something
that we don't want to be understood by our children, when we talk
in secret, when we argue and yell at each other before our children]
-Grammatical interference from English usage 'some
(a certain)' into Japanese 'aru', when that usage usually doesn't
occur among native speakers of Japanese,
[Micronesia: 'Aru' onna no ko ga, ano-tottemo omoshiroi yome de
ne. ('Some' girl, well, she was a very funny bride.)] (some =
a certain, singular)
-Borrowings in both Japanese and Chinese emerged
in the northeast of China
[Manchoukuo: We had Japanese borrowings in Chinese and Chinese
borrowings in Japanese. That created 'Kyowa-go' [a pidgin language].
Japanese grammar was also taken into Chinese and we were confused
-Linguistic, cultural, psychological effects of
Japanese on natives after the liberation of 1945; language shift/loss,
identity loss
[Korea: I continued using Japanese for two or three years after
the liberation of 1945, since I was completely accustomed to speaking
Japanese and couldn't speak Korean well]
-English use was forbidden and native languages
were admitted in former British colonies.
[Singapore: English was prohibited, but we could use our local
languages,
Malay, Tamil or Chinese]
-Vernacularization of Japanese creole
[Micronesia: bento [lunch], meshi [(boiled) rice], sushi [sushi],
hashi [chopsticks], sukiyaki [sukiyaki], daikon [radish], denki
[electric light], tenjo [ceiling], yuka [floor], zori [sandals],
chirishi [tissue], shinbun [newspaper], yakan [kettle], undokai
[sports day/meet], yakyu [baseball], marason [marathon], sumo
[sumo wrestling], tunahiki [tug of war] etc.
4. Correlation of politics and language
From the above discussion it is clear that colonialism
as one of the political factors produced a diverse range of effects
on language management/treatment, language phenomena and social,
cultural, psychological phenomena.
The historical background of Japanese colonialism for this discussion
may be briefly summarized as follows: Japan colonized its neighboring
countries/areas beginning from the late 1890s, by winning at the
Japan-Sino War (1894-95), the Japan-Russia War (1904-05), the
WWI (1914-18), and invading China (1931) and the Southeast Asia
(1941). Japanese Governments there managed and treated the languages
of the colonized/occupied areas with language legislation, giving
Japanese the top status (as an official/state language) that formed
language stratification, and stamped out the local languages (Taiwanese,
Korean, island languages in Micronesia), which lead to linguicism.
If they spoke their own languages, they suffered language punishment.
They ware deprived of their own language use at school. That sort
of inhumane system may be termed language oppression. The languages
of the ruled came to be less used, which led to language decline.
The above harsh system of language treatment produced diverse
linguistic phenomena. Diglossia (Japanese-High, native languages-Low)
and pidgin Japanese emerged as is exemplified in the cases of
the northeast of China and Micronesia, and partly developed to
creole. Japanese borrowings are vernacularized, and Tunahiki (tug
of war) and Sumo are popular games at Undokai (sports meet) in
Micronesia.
From the author's fieldwork, some of the local people who had
experienced Japanese colonial teaching were able to code-switch,
since they are still bilinguals.
Social/cultural/psychological phenomena are also linked with colonialism.
The pre-war and wartime Japan promoted imperialistic world-view
(nationalism) and infused it into its colonized/occupied population.
The native people there were indoctrinated with Japanese Ten'no
(Emperor)-centered world-view. Loyalty to Japan and its Ten'no
was enforced upon them (some of the old Micronesian islanders
still adore the former Japanese Emperor). The native people suffered
racial discrimination and prejudice; they were labeled as second/third
class subjects even though they acquired good Japanese competence,
and some of those people felt ashamed of identifying themselves;
they lost their ethnic identity.
The correlation of these factors and effects above may be illustrated
as follows (see the appendix):
The Japanese colonialism/occupation as a political factor (in
the Sector I of the Correlation paradigm) managed the languages
of the ruler and the ruled by legislating the status of them (in
Sector II) with Japanese a high status and the ruled languages
a low status. Thus the language stratification was induced, resulting
in such treatments as oppression, deprivation, punishment, linguicism
and language decline/genocide in the Sector II. These treatments
may be categorized as 'negative' phases, while legislation may
be categorized as 'neutral' or 'positive' depending on political
factors.
From the above treatments a large variety of language phenomena
such as pidginization/creolization, borrowing, vernacularization,
diglossia in the 'negative' phase, and code switch, bilingualism,
interference etc. in the 'neutral' developed as is in the Sector
III.
Colonialism, on the other hand, affected the society, culture
and psychology of the ruled, and produced a variety of social,
cultural and psychological phenomena such as discrimination/prejudice,
assimilation, identity loss etc. in the 'negative' phase as is
in the Sector IV.
5. Conclusion
It is clear from the historical instance of Japanese
colonial language policies and their effects that colonialism,
which is one of the political factors affect language ecology;
that is, the language of the ruler dominated over the ruled as
a de fact official language, while the language of the ruled was
oppressed, deprived of, or treated as marginal. The colonial language
policies deformed the inter-group relations, social structure,
education, traditional cultures and values, and the national identity
of the ruled as well. As a result, many of the linguistic, social,
cultural and psychological phenomena which sociolinguistics today
deals with were produced. In addition, many of the old local population
who experienced the colonial rule still suffer from their mother
tongue loss/illiteracy, identity loss or hurt in their minds in
the process of assimilation although some have attained bilingualism/biculturalism
for career build.
The author tried to tentatively theorize the correlation between
political factors and language treatment, language phenomena and
social/ cultural/ psychological phenomena. It still needs further
elaborate and historical research, verification and analysis from
the instances of European and American colonies as well for a
more complete picture of theory on the correlation (see the appendix).
References:
Coulmas,
Florian (1987) Gengo to Kokka (Sprache und Staat), Iwanami
Shoten, Tokyo
Fasold,
Ralph (1984) The Sociolinguistics of Society, Blackwell
Miyawaki, Hiroyuki (1993) 'Maraya·Singaporu no kominka
to nihongo' [Imperialism and Japanese teaching in Malaya], in
Modern Japan and Colonies, Vol. 7, Iwanami Shoten, Tokyo
Miyawaki, Hiroyuki (1994) 'Kyu Nan'yo Gunto ni okeru kominka kyoiku
no jittai chosa' [Fieldwork research on imperialist education
in the former Nan'yo (the Southsea Islands), in Kenkyu Nenpo
Vol. 14, Seijo Gakuen Kyoiku Kenkyu-sho
Miyawaki, Hiroyuki (1994) 'Nihon no 'Manshu-koku·tairiku
senryo-chi ni okeru kyoiku kanyo' [Educational involvement in
'Manchoukuo' and occupied areas in the Mainland, in Kenkyu
Nenpo Vol. 20, Seijo Gakuen Kyoiku Kenkyu-sho
Miyawaki, Hiroyuki (1998) ' Shokuminchi·senryochi to gengo
seisaku? Nihon to kinrin chokoku no keiken' [Language policies
in Japanese colonies and occupied areas? Experiences of Japan
and its neighboring countries], in Journal of Educational History
in Beijing, Editing Committee of Educational Journal, Beijing
Miyawaki, Hiroyuki (1999) 'Linguistic Imperialism: Japanese
Language Policy in Asia until 1945', in "PROCEEDINGS
of the International Multi-disciplinary Conference "Knowledge
& Discourse 96" (eds, Colin Barron and Nigel Bruce),
the English Centre, University of Hong Kong, http://ec.hku.hk/kd96proc/authors/papers/miyawaki.htm
Miyawaki, Hiroyuki (2001) 'Nanpo senryochi Biruma ni okeru nihongo
kyoiku' [Japanese teaching in the occupied area Burma], in Daitoa
senso-ki ni okeru nihon shokuminchi·senryochi no sogoteki
kenkyu, Doho Daigaku
Phillipson,
Robert (1992) Linguistic Imperialism, Oxford University
Press
Skutnabb-Kangas,
Tove(1981); Bilingualism or Not, Multilingual Matters
Skutnabb-Kangas, Tove (2002) Linguistic Genocide in Education?or
Worldwide Diversity and Human Rights?, Lawrence Erlbaum Associates
Wardhaugh,
Ronald (1987) Languages in Competition, Blackwell