Presentació
En contra del que podria semblar indicar el
títol, aquesta comunicació no farà apologia
del monolingüisme, sinó del dret a resistir-se
a les imposicions lingüístiques a partir d’una
anàlisi del marc jurídic establert per la Constitució
espanyola respecte a les llengües espanyoles.
Article 3 de la Constitució espanyola
1. El castellano es la lengua española
oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber
de conocerla y el derecho a usarla.
Las demás lenguas españolas serán
también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas
de acuerdo con sus Estatutos.
2. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas
de España es un patrimonio cultural que será
objeto de especial respeto y protección.
Antecedents
Per entendre algunes de les qüestions que
després destacarem d’aquest redactat, cal tenir
present el context històric en què s’aprova
la constitució: els feixistes detenten el poder, odien
la diversitat lingüística però han d'acceptar
la transició a la democràcia, que veuen amb
les màximes reserves. La qüestió de les
nacions espanyoles i el seu tractament a la nova Constitució
són dels temes que provoquen mes estires-i-arronses
entre els demòcrates i els representants de la dictadura
franquista. La llengua va ser, evidentment, un dels elements
simbòlics destacats en aquestes negociacions.
El nom de les llengües
“El castellano es la lengua española
oficial del Estado.”
No tenim ací espai per tractar les connotacions
que per a diferents col·lectius pot tenir l’alternança
entre espanyol i castellà com a noms usats per designar
el castellà. Però el fet que després
(3.2) es parli de las demás lenguas españolas
té dues conseqüències:
· en la terminologia constitucional,
espanyol és hiperònim de {català, castellà,
basc...} perquè totes les llengües d'Espanya són
llengües espanyoles
· l’únic nom constitucional
de la llengua de Cervantes és castellà.
La discriminació a favor dels monolingües
castellans
“Todos los españoles tienen
el deber de conocerla y el derecho a usarla.”
Aquest article estableix, si es pogués
considerar acceptable, una discriminació a favor dels
monolingües castellans, per tal com crea dues categories
de ciutadans:
a. els dels països castellans, per als
quals aquesta obligació és com si els obliguessin
a respirar
b. tots els que no tenen el castellà
com a llengua pròpia, que han d’assumir el deure
de saber una altra llengua
Es tracta inqüestionablement d’una
discriminació no explícita: per a uns representa
una obligació real i per als altres la coartada per
al monolingüisme. El mateix passaria si un ministre de
Turisme il·luminat (no seria el primer) establís
que “totes les espanyoles tenen l'obligació de
ser rosses i tots els espanyols han de tenir pèl al
pit” per tal de fomentar el turisme. Una part de la
població no hauria de realitzar cap esforç per
ajustar-se a l’obligació, mentre que per a la
resta resultaria una imposició permanent d’una
realitat aliena.
Nul·litat constitucional de la discriminació
lingüística
La discriminació establerta per l’article
3 és nul·la perquè la pròpia Constitució
implica que no es pot discriminar ningú per la llengua.
L’article 14, tot i que no cita explícitament
la llengua (“Los españoles son iguales ante la
Ley, sin que pueda prevalecer discriminación alguna
por razón de nacimiento, raza, sexo, religión,
opinión o cualquier otra condición o circunstancia
personal o social.”), invalida qualsevol llei que no
tracti com a iguals els espanyols en funció de la llengua.
I si no està prou clar, l’article
10.2 (“Las normas relativas a los derechos fundamentales
y a las libertades que la Constitución reconoce se
interpretaran de conformidad con la Declaración Universal
de Derechos Humanos y los tratados y acuerdos internacionales
sobre las mismas materias ratificados por España.”)
ens remet a la Declaració Universal de Drets Humans,
que sí que cita textualment la llengua.
A part d’altres raonaments tècnics
que guardarem per a una altra ocasió, ens queda l’obvietat:
algú creu realment que en un estat democràtic
es podria represaliar legalment un ciutadà que fes
objecció del deure de saber el castellà? (una
altra cosa és que en la pràctica se’l
discrimini...)
Els deures camuflats de drets
Abans d’analitzar les implicacions del
“dret” d’usar el castellà, cal que
ens aturem a observar que arreu del món es dóna
el fet que les lleis o les autoritats intenten fer més
acceptable un deure camuflant-lo com a dret, però una
condició indispensable per tal que un dret ho sigui
és que no sigui obligatori: és sabut que les
dictadures decoren la seva façana amb eleccions dirigides
on el vot és obligatori i, doncs, no pas un dret sinó
un deure.
Dos exemples de distinció entre deure
i dret i de com els límits de la llibertat individual
no estan recollits de la mateixa manera poden ser
· el dret a la vida: a la majoria dels
estats (tots els que no reconeixen l’eutanàsia)
la vida no és un dret sinó un deure; reconèixer
el dret a la vida vol dir reconèixer el dret a tenir
l’última paraula sobre la pròpia vida
· el dret a la maternitat: els estats que no reconeixen
el dret d’una dona a renunciar a la maternitat no desitjada
(per exemple, en cas de violació) no contemplen el
“dret” sinó el “deure” de la
maternitat
El dret a usar el castellà
“Todos los españoles tienen
el deber de conocerla y el derecho a usarla.”
És important destacar que la Constitució
no diu “tienen el deber de conocerla y de usarla”,
cosa que significaria explícitament que tant catalans
com gallecs, bascos, asturians... no tindríem del dret
de no usar el castellà. Probablement els representants
de la dictadura franquista en les negociacions de la Constitució
tenien la pretensió que el “dret a usar-la”
no signifiqués el “dret a no usar-la”,
però no és la mena de gent de qui es poden esperar
lliçons de democràcia i respecte dels drets
humans...
Crec fermament que qualsevol demòcrata
acceptarà que a una persona només se li reconeix
efectivament el dret a usar una llengua si se li respecta
íntegrament el dret a no usar-la.
Com s’usa una llengua
“Todos los españoles tienen
el deber de conocerla y el derecho a usarla.”
¿Tenim els catalans el dret a que l'Estat
se'ns adreci en català (o en bilingüe)? Dit d'una
altra manera: quan l'Estat se'ns adreça només
en castellà, ¿està respectant el nostre
dret a no usar el castellà?
Per respondre aquesta qüestió, cal
que fem una remarca sobre què significa “usar”
una llengua: les llengües s'usen tant activament (l'emissor)
com passivament (els receptors).
¿Per què una grapadora no serveix
com a receptor de ràdio, un receptor AM no serveix
per rebre una emissió FM, un receptor FM no serveix
per rebre un programa de ràdio en RealAudio transmès
via l'Internet? Perquè qualsevol sistema de codificació
o modulació requereix que tant l’emissor com
el receptor usin el mateix codi o procediment de modulació.
Un missatge no es transmet si l'emissor i el
receptor no usen la mateixa llengua: el receptor està
obligat a usar la mateixa llengua que l'emissor si vol rebre
el missatge.
És el que els lingüistes anomenem
ús passiu o coneixement passiu: ser usuari passiu d'una
llengua significa poder decodificar-la fins i tot essent incapaç
de codificar-la, però innegablement significa que l’està
usant.
Doncs, quan l'administració espanyola
s'adreça als catalans només en castellà
els obliga a triar entre:
· renunciar al seu dret a no usar el
castellà
· renunciar a una informació que
els pot beneficiar o els pot ser necessària per no
quedar en indefensió
Quan les empreses privades (editorials, mass
media, productores cinematogràfiques, distribuïdores
de software) ignoren el català i difonen els seus productes
només en castellà, estan discriminant els catalans
obligant-los a renunciar al servei proposat o al seu dret
a no usar el castellà.
Diu la Constitució que els catalans no
estem obligats a usar el castellà; doncs, ¿com
podria estar al nostre servei l'administració de l'Estat,
la Justícia, l'ensenyament , si no ens hi poguéssim
adreçar en la nostra llengua? ¿Com ens podríem
entendre amb l’administració sense renunciar
al nostre dret a no usar el castellà si l’administració
se’ns adreça exclusivament en castellà,
encara 24 anys després de la proclamació de
la Constitució?
Reconeixement del plurilingüisme
“Las demás lenguas españolas
serán también oficiales en las respectivas Comunidades
Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.”
Encara que la Constitució del 78 estableix
una situació aparent de preferència pel castellà,
acaba amb la prohibició de totes les altres llengües
espanyoles durant la dictadura. Tot i així, algunes
llengües no han estat reconegudes pels seus Estatuts:
ni l’asturià i el gallec a Astúries i
a Castella-Lleó, ni el català i l’aragonès
a l’Aragó, ni el català a Múrcia,
ni l’àrab o el tamazigh a Ceuta i Melilla...
Això és així perquè
aquest article no s’ha interpretat com l’obligació
de respectar totes les llengües espanyoles sinó
com si en comptes de “de acuerdo con sus Estatutos”
digués “si y sólo si lo reconocen sus
Estatutos”. Aquesta interpretació ha provocat
la perversió legal que la llei de rang inferior (l’Estatut)
preval sobre la de rang superior (la Constitució) i
ha fraccionat el domini de totes les llengües espanyoles
altres que el castellà en diversos territoris on els
drets lingüístics són reconeguts de manera
desigual, en contravenció de l’article 14 de
la Constitució.
La dinàmica seguida pels governs espanyols
dels darrers anys de considerar que la protecció dels
drets lingüístics emana dels Estatuts i no de
la Constitució contravé l’article 7.1.b)
de la Carta Europea de Llengües Regionals i Minoritàries,
que és un dels pocs d’obligat compliment i que
estableix els principi i objectius de la Carta:
b) el respecte de l'àrea geogràfica
de cada llengua regional o minoritària, actuant de
manera que les divisions administratives ja existents o noves
no constitueixin cap obstacle a la promoció d'aquesta
llengua regional o minoritària;
Doncs, per tal que la interpretació d’aquest
article de la Constitució no vulneri la pròpia
Constitució i la Carta citada, s’hauria de llegir
com si digués “Las demás lenguas españolas
serán también oficiales en las respectivas Comunidades
Autónomas, lo cual será reflejado en sus Estatutos”
respectant la jerarquia jurídica entre Constitució
i Estatuts. Això hauria requerit (requereix, de fet)
una llei orgànica de drets lingüístics
que acabi amb totes les querelles sobre noms i territoris
de les llengües d’acord amb els criteris científics
dels lingüistes i que estableixi una igualtat de drets
lingüístics, que faci totes les llengües
iguals en drets i que il·legalitzi el monolingüisme.
Finalment, hauria de regular les comunitats nòmades,
tant les històriques (romanís) com les de nova
planta, sense distingir si són migracions interiors
(els 300.000 catalans de Madrid o els castellans de Catalunya)
o exteriors (els magribins o els subsaharians).
La protecció de les “demás
lenguas españolas”
“La riqueza de las distintas modalidades
lingüísticas de España es un patrimonio
cultural que será objeto de especial respeto y protección.”
Aquest article de la Constitució encara
no s’ha aplicat mai a Espanya, entenent que “especial
respeto y protección” hauria de significar que
les llengües perseguides per la dictadura franquista
i per segles de centralisme han de ser protegides tant o més
que el castellà, però no menys. En canvi, el
govern central s’ha dedicat preferentment a protegir
el castellà (amb més de 1500 intervencions legislatives
favorables al castellà i que ignoren les altres llengües
espanyoles); a més, els successius governs centrals
han obstaculitzat la recuperació de totes les altres
llengües espanyoles; s'ha estimulat des dels sectors
neofranquistes el secessionisme lingüístic; ningú
s’ha plantejat acabar amb el monolingüisme com
a única manera d'enterrar l'odi a la diversitat lingüística
que senten la majoria dels espanyols monolingües.
Realitat quotidiana
Tenim una Constitució que té en
compte, genèricament, les llengües espanyoles.
Però si algú intenta usar el català amb
naturalitat, només troba problemes: si no hi ha conflictivitat
és perquè els catalans ens supeditem sistemàticament
a la comoditat dels monolingües castellans.
Un dels motius que expliquen que la praxi de
l’administració central i de les empreses privades
sigui molt més negativa per a les altres llengües
espanyoles del que una aplicació estricta de la Constitució
permetria està en l’abdicació que han
fet els defensors de les llengües perseguides. Els partits
i associacions cíviques han renunciat a fer valdre
el dret a no usar el castellà: no s'han recorregut
les normes que imposen el castellà de facto com a única
llengua en determinats àmbits o funcions ni mai ningú
no ha reclamat el dret a reparacions per genocidi lingüístic.
Fa quasi 25 anys (una generació) que
aquesta Constitució està en vigor i l'Estat
espanyol i la majoria de la societat espanyola segueix tenint
pànic a la diversitat i veient en el reconeixement
del plurilingüisme un perill de disgregació (per
exemple, s’han bloquejat totes les iniciatives per introduir
les altres llengües espanyoles en les monedes en euros,
en els segells o en la documentació oficial). És
com si en el pla religiós es seguís proclamant
que “Catalunya serà cristiana o no serà”:
en el pla lingüístic l’integrisme monolingüe
segueix proclamant “Espanya serà castellana o
no serà”.
Si un tribunal prohibís a l'Estat, a
totes les administracions i a les empreses practicar el monolingüisme
castellà, es produiria el caos perquè no estan
preparats per al plurilingüisme.
Conclusió:
A Espanya hi ha una Constitució
que permet en teoria el respecte de totes les llengües
espanyoles i dels drets dels seus parlants, però que
només serà respectada el dia que totes les instàncies
de l'Estat i totes les empreses que treballen de cara al públic,
inclosos els mass media, hauran assumit el caràcter
plurinacional de l'Estat espanyol i el caràcter plurilingüe
de la societat espanyola.
|