 |
LANGUAGE-TEACHING AND POWER IN PAKISTAN |
 |
DR. TARIQ RAHMAN
Professor of Linguistics and South Asian
Studies
National Institute of Pakistan Studies
Quaid-i-Azam University
Islamabad
Pakistan |
|
Introduction
Pakistan is a multilingual state the national
language of which, Urdu, is the mother tongue of only a minority
(7.6 per cent). Moreover, this minority (the Mohajirs) emigrated
from India after the country was carved out of British India in
1947. The official language of the state is English, the language
of South Asia's erstwhile rulers - the British. Pakistan has seen
a number of language-based ethnic movements in its short history
(Rahman 1996). One of them, the Bengali Language Movement, of
1948-52, eventually led to the emergence of Bengali ethno-nationalism
which led to the breakup of Pakistan into Bangladesh and Pakistan
in 1971. After that, in January 1971 and July 1972, there were
riots between the Urdu-speaking Mohajirs and the Sindhi-speakers
after which antagonism between the two communities increased and
the Mohajirs emerged as yet another nationality in Pakistan at
the behest of the Mohajir Qaumi Movement (MQM). The province of
Sindh, home to both Mohajirs and Sindhis, has seen much ethnic
tension since the middle 1980s when the MQM became a militant
force to be reckoned with. Other ethnic groups in Pakistan also
see language as a marker of identity. In short, ethnic groups
seek empowerment in Pakistan by using language as a marker of
group identity.
Apart from the ethnic aspect of language, there is also the problem
of administration, education, higher commerce, media - in short,
the domains of power in the state and the civil society. Here
too language is s sensitive issue in Pakistan. The use of English
favours the Westernized elite while the use of other languages
would bring in other candidates for power. This may be called
the class question i.e the way in which language relates to socio-economic
class in Pakistan. Connection with this constitutes the individual
level of empowerment through language i.e how individuals seek
to empower themselves by learning the languages of the domains
of power - the civil and military bureaucracy, judiciary, education,
commerce, media and so on.
2. Survey of Literature
These questions are raised and answered in heated and highly polemical
newspaper debates in Pakistan. The approach to the role of language
in ethnicity has been through conspiracy theories. Since the 1950s,
when the Bengali Language Movement challenged the West Pakistani
domination of the former East Pakistan, the people and the press
in West Pakistan agreed that this was the work of Hindus, communists
and anti-state elements who wanted to destabilize the state. Another
theory, coached in equally unsophisticated and polemical terms,
which has been used to explain ethnic nationalism is a version
of the primordialist theory. It is assumed that people are born
with a fixed identity - Punjabis, Pathans, Sindhis, Balochis etc
- and, instead of becoming modernized and identifying with Pakistan
as a whole, they remain 'backward' and insular. They never rise
above their provincial indentities and practice forms of nepotism
and 'tribalism'. This theory reduced ethnicity to 'provincialism'
and was used as the standard explanation for the Sindhi, Pashtun,
Bengali and Baloch ethno-nationalism during the Ayub Khan era
(1958-1969).
So strong was the hold of such theories on
the minds of the intelligentsia of Pakistan that serious studies
explaining ethnicity emerged only recently. One of the first such
attempts was Tahir Amin's study of the ethno-national movements
of Pakistan. Tahir Amin used modern theories of ethnicity, especially
the instrumentalist theory, to explain that ethno-national movements
are the products of the demand for a just share in goods and services
in a modern state (Amin 1988). However, Tahir Amin's reference
to language is inadequate and incomplete. Later, Feroz Ahmed,
a Sindhi left-wing intellectual, wrote several articles on Mohajir,
Pashtun and Sindhi nationalism which were published as a book
later (Ahmed 1998). He wrote on the role of Sindhi and the language
riots in Sindh but, by refusing to accept Mohajir ethnicity, he
could not give an objective account of ethnic identity-construction
in the light of the latest theories on the subject (for which
see Hutchison & Smith 1996). That, indeed, is the problem
of M.S Korejo whose recent study on G.M. Syed, the leading Sindhi
nationalist leader, fails rise above the polemical level where
the Mohajir identity is concerned and brings no fresh evidence
on the role of Sindhi in the Sindhi ethnic identity formation
or its assertion (Korejo 2000). Indeed, so little has the role
of language been studied in the context of ethnic movements that
Anwar and Afia Dil, a husband and wife team, published their history
of the Bengali Language Movement only in 2000 (Dil & Dil 2000).
While this book provides historical details and draws on Bengali
literature which no other writer in Pakistan does, it is short
on theoretical insights into identity-formation and ethnicity.
The present author's book, Language and Politics
in Pakistan (1996), presents an analysis of the role of language
in the ethnic movements of Pakistan coming to the conclusion that
language becomes an identity symbol under modern conditions when
different collectivities compete for power and resources. The
possibility of increased communication facilitate the manipulation
of larger labels for group identities such as religion or language.
These labels supercede, or push into the background, such pre-modern
and smaller labels as kinship, tribal, class and occupational
labels or markers of identity. Thus, while pre-modern Siraikis
of South Punjab saw themselves as Multanis, Riasatis (inhabitants
of the state of Bahawalpur) and so on, the term Siraiki is used
for the whole collectivity now. In short, ethnic identity is constructed
just as nationalist identities were constructed in Europe because
of the presence of collective symbols, especially uniform and
standardized print languages, as Benedict Anderson (1983) has
argued.
Apart from the role of language in identity construction, there
is the issue of its use in education and attitudes towards it.
In this context Shemeem Abbas has written on the strong presence
of English in education and other domains in Pakistan (Abbas 1993).
Sabiha Mansoor has carried out a survey of Punjabi students' attitude
towards languages and comes to the conclusion that they rank English
highest; Urdu comes second and at the bottom is their mother tongue,
Punjabi (Mansoor 1993). Apart from that there are some studies
of the teaching of English (Malik 1996) and the use of Urdu, both
formally and informally, outside Pakistan (Javed 1996). But, there
being so few linguists in Pakistan, there is not much scholarly
research in the highly interesting field of the relationship of
language with power in Pakistan. This paper is an attempt to fill
that gap.
3. Background Information
The last census of Pakistan was held in March 1998 but its results
have yet to be published. The census figures which are available
are those of 1981. In that census the question asked was about
the language 'commonly spoken in the household'. The results,
expressed in percentages, are as under:
Punjabi
Pashto
Sindhi
Siraiki
Urdu
Balochi
Hindko
Brahvi
Others
|
48.17 per
cent
13.14 " "
11.77 " "
9.83 " "
7.60 " "
3.02 " "
2.43 " "
1.21 " "
2.81 " "
Source: Census 1981. |
Among the 'others' are more that 50 languages or
dialects, most of them unwritten. The census does not mention
English, Arabic and Persian. But English is the key to power as
far as the modern, employment-based domains of power are concerned.
Without knowing English one cannot enter the most lucrative and
powerful jobs, both in the state apparatus and the private sector,
in Pakistan. There are no reliable figures of the number of Pakistani
who can use English. The Census of 1961, however, gave the figure
of 2.7 per cent of the population (Census 1961: IV, 30-32). This
percentage should have increased because the middle class- or,
rather the 'salariat' as defined by Hamza Alavi (1987) - has increased
and the higher jobs require some competence in English. If those
who have passed their matriculation examination, in which English
is a compulsory subject, are considered to have literacy in English
then the figure comes to 19.56 per cent in 1981 (Census 1981:
Table 4.6, p. 31). However, most matriculates from vernacular-medium
schools cannot speak English and can barely read their textbooks
which they tend to memorize. As such, those with fluency in English
could hardly be more than 3 to 4 per cent of the population. Urdu,
however, is much more widespread and not only the 20 per cent
matriculates are quite proficient in it, but also the students
of religious seminaries, madrassas, soldiers, as well as otherwise
illiterate working class people living in cities pick it up and
use it quite well. Urdu has spread so widely because it is used
for inter-provincial communication, entertainment, media (T.V,
radio, newspapers) and, above all, lower middle-class jobs all
over Pakistan except in rural Sindh.
Arabic is understood only by a handful of religious people in
the madrassas and a few academics and scholars connected with
Islam or Arabic language and literature. Although Muslims learn
to read the Quran - the 1981 census reported that 18.37 persons
could read it (Census 1981: Table 4.7, p. 33) - this reading is
no more than recognition of the Arabic letters. They are not taught
the meanings of words nor can they read Arabic words written without
the diacritical marks used in the Pakistani versions of the Quran.
Persian too is only understood by a few experts. It is taken as
an easy option by students in certain examinations leading to
state employment but in general the students never get beyond
memorization of a few passages. The indigenous mother tongues
of the people are either not taught at all (Punjabi etc); taught
inadequately (Pashto, which is the medium of instruction upto
class 5 in some schools and an optional subject in higher levels)
or taught only in a certain area (Sindhi, which is taught in Sindh).
However, some people learn them out of their own interest because
books written in them, called chapbooks, are available in all
the major cities of Pakistan. An American scholar William Hanaway
and his Pakistani co-author Mumtaz Nasir listed 940 chapbooks
in Punjabi, Siraiki, Hindko, Khowar, Pashto, Sindhi, Persian and
Urdu (Hanaway & Nasir 1996: Appendix A 441-615). Films and
songs in these languages, especially in Punjabi and Pashto, are
quite popular too.
English, Urdu and Sindhi are media of instruction in schools corresponding
to a class-based division of Pakistan society. The elitist English-medium
schools, where the teachers really teach in English and the students
come from elitist backgrounds with exposure to English, are so
expensive as to exclude lower-middle and working-class pupils.
The Urdu and Sindhi-medium schools, as well as the few schools
where Pashto is the medium of instruction at the lower levels,
are run by the state and are quite affordable for most Pakistanis.
Even more affordable, because they provide not only free education
but even free board and lodging, are the madrassas which have
central bodies which examine students in Urdu and Arabic. However,
the madrassas of the Pashto-speaking areas use Pashto as the medium
of instruction while those of the Sindhi-speaking parts of Sindh
use Sindhi. In the Punjab and Balochistan, although Urdu is the
formal medium of instruction, the explanation is often in the
local language.
Data about the number of schools according to their medium of
instruction is not available. The following chart is based on
partial information about some provinces and the assumption that
all ordinary state schools in Punjab, Azad Kashmir, Balochistan
and the N.W.F.P use Urdu as the medium of instruction. The chart
is as under:
There is an indeterminable number of madrassas while
the government sources still quote the figure of 3,906 from 1995
(Directory 1995: 282). In 2000 the Ministry of Education sent
forms for registration to 7000 so that, at least, is a number
one can go by. The press guesses, however, that there might be
between 25,000 to 30,000 of them. As mentioned earlier, the madrassas
preserve Arabic more as a symbol of continuity with the past and
of Islamic identity than a living language, though most of their
graduates cannot function in Arabic (Rahman 1999b). They can,
however, function in Urdu which has spread through the madrassa
network ever since the nineteenth century (Metcalf 1982) and is
now associated with Islam and the Muslim identity in both Pakistan
and India (Rahman 1999a).
With these facts about languages and their use in Pakistan in
mind, let us study how language is linked with issues of power
and ideology in the country.
4. Language and Individual
Empowerment
The demand for learning a language is linked to empowerment. People
demand a language if, after learning it, they can enter the domains
of power through employment. This excludes that large number of
Pakistanis whose power depends on owning land, real estate or
by their position as heads of tribes or other groups. It also
excludes the leaders of political or religious organizations who
can often manipulate the written word but whose source of power
is the faith of their followers or undefinable charisma. Even
after these exclusions there are large sections of the population,
mostly of the urban population, who derive their power, at least
partly, from their ability to manipulate the written word in English
and Urdu - the languages of the domains of power in Pakistan.
This power is not directly proportional to one's competence in
the languages but without the ability to read, write and speak
these languages one cannot enter the elite cadres of the Pakistani
salariat.
Language, then, is a coin and what it buys in the market is power.
If one cannot write Urdu and English, one cannot get even clerical
jobs in Pakistan except in Sindh. If one can write Urdu but not
English one can get lower jobs in all the provinces of Pakistan.
Higher jobs, however, are reserved for those who can read and
write English. This state of affairs is related to the pattern
of the distribution of power. When the Mughals ruled India, they
used Persian in the domains of power forcing Hindus to learn this
language and become Muslimized in culture (Faruqi 1998). Later,
in 1837 when the British did away with the ascendancy of Persian
by substituting English in its place in the higher domains of
power, both the Hindu and Muslim elites switched to English and
Persian declined (Faruqi 1998; Rahman 1999c). Still later, in
Pakistan the Westernized ruling sections of the salariat, which
dominated the modernized sections of the armed forces and the
civil bureaucracy as well as the media and the commercial institutions,
did not allow either Urdu or any other Pakistani language to take
the place of English. The ascendancy of English, therefore, reflects
the ascendancy of those who happen to be powerful at the moment
- the Western-trained cadres of the Pakistani salariat.
Contrary to popular perception, the languages of power - whether
Persian or English - have never been imposed by the rulers of
South Asia. Instead, they have been denied to the masses and rationed
out to the middle classes. It is because they are seen as being
empowering that individuals and groups demand them in the first
place. In the medieval age, this demand was partly met by philanthropist
individuals and institutions. For instance, the founder of the
Sikh religion, Guru Nanak, was taught Persian by a Muslim philanthropist
neighbour (Khan Vol. 1, 1789: 83). In modern times, the state
provides institutions for teaching the languages of power but
in an obviously class-based and highly discriminatory manner.
For instance, in Pakistan the mainstream public education is mainly
in Urdu though in the Sindhi-speaking areas of Sindh it is in
Sindhi. There are also some Pashto-medium primary schools in the
Pashto-speaking part of the N.W.F.P. This vernacular mainstream,
however, is for poor people. For the elite of power - the armed
forces and state functionaries - the state has created a parallel
system of education in which the medium of instruction is English
for all subjects or, in some cases, all science subjects. At the
top of these institutions are the cadet colleges and public schools.
Most of these institutions are either directly or indirectly controlled
or influenced by the armed forces. In addition to this, the armed
forces run schools through their welfare organizations such as
the Fauji Foundation (Army), the Bahria Foundation (Navy) and
the Shaheen Foundation (Air Force). Some other state institutions,
such as the railways, the customs department, the telephone and
telegraph department, the police etc also run their own schools.
The federal government also runs some 'model' and other schools
in English. The buildings of these schools, their teachers and
the facilities provided in them are much better than those provided
by the government in its mainstream system. These schools charge
higher fees from outsiders while students whose parents serve
in the departments which run or influence the school pay less.
This is how the Pakistani ruling elite itself infringes its own
principle of providing education at public expense through the
medium of the vernacular.
Apart from these institutions there are chains of highly expensive
English-medium schools like the Froebels, the Beaconhouse and
the City School System. Here the tuition fees ranges between Rs
1,500 to 8000 per month. These schools cater for the elite of
wealth. Even more wealthy people get their children educated outside
the country or in the International American school which charges
over US $ 10,000 per academic year.
In short, the Pakistani ruling elite itself creates and maintains
a class-based, discriminatory system of schooling. In this system
the majority of the population is either left illiterate or given
vernacular-medium schooling which puts them at a disadvantage
in the quest for empowerment via a vis the elites of power and
wealth. Moreover, the ruling elite does not only lack faith in
its own education policy but also subverts it by investing in
a parallel model of education from which it stands to benefit.
Sensing the usefulness of English as a language
of power, the people go to great hardships to provide English
medium education for their children. Thus there are schools claiming
to be English-medium institutions all over Pakistan. They charge
between Rs. 50 to Rs. 1500 per month and they provide education
of so variable a quality that it defies classification. A number
of religious organizations too now run such schools. They claim
to combine Islamic socialization with skills in modern subjects
and English.
5. Language Textbooks and
Ideology
Ideology is connected with power. If people believe in the authority
of a ruling elite to exercise power, that elite need not rule
by naked force---something which is impossible to sustain for
long. In Pakistan all ruling elites have tried to counter the
ethnic threat as well as the threat of class-oriented movements
by appealing to Islam and Pakistani nationalism. Hence, language
and literature textbooks are used in Pakistan to disseminate ideological
messages to students. Such messages are mostly given through the
textbooks of history, social studies and Pakistan studies. However,
language textbooks also reinforce the ideological messages in
the other books. These ideological messages are of three kinds.
First, messages on Islam; second, those on nationalism; and third,
those on militarism. All the messages consist of poems, stories,
essays, exercises and so on in the textbooks of Urdu, English,
Arabic, Persian, Punjabi, Pashto and Sindhi. The Islamic lessons
are about the fundamentals of Islam; Islamic personalities or
events which glorify Muslim history. The nationalist lessons are
about the Muslim leaders of the Pakistan Movement, the movement
itself, and about Pakistan. As mentioned earlier, they are written
so as to create Pakistani nationalism and a sense of Pakistani
identity. The third component, that of militarism, comprises lessons
glorifying war in general and especially glorifying the wars between
Pakistan and India in 1948, 1965 and 1971. The heroes of these
wars are celebrated in many poems and lessons.
One special feature of these three ideological themes is that
Islam is made to support nationalism of which militarism is taken
as the chief expression and most desiderated value. In short,
Islam is co-opted in the service of the state in a process described
by Jamal Malik, though in other contexts, as the 'colonialization
of Islam' (Malik 1996). According to some analysts the purpose
of this indoctrination is to create support for the state's militaristic,
anti-India policies (Saigol 1995 ). It has also been pointed out
that Pakistani society is male-dominated, hierarchical and power-oriented
and that these textual messages tend to maintain the prevalent
pattern of the distribution of power (Ibid).
While a number of people, notably K.K. Aziz (1993), have looked
at history and social studies textbooks for their ideological
messages, the language-teaching textbooks have been explained
from this point of view only by the present author. The percentages
given below refer to the number of ideological items - all lessons
and exercises - in the textbooks from class 1 to 10 in the government
schools of Pakistan.
Language Content (in percentages):
Arabic 71
Urdu 40
Pashto 43
Persian 31
Sindhi 29
English 8
Source: Field Research in 1998 described above.
It should be remembered that only English and Urdu
are compulsory languages in most schools. Thus, it is Urdu which
is the primary ideology-loaded language in the Pakistani educational
system.
Urdu is also an 'Islamic' language in the sense that under British
rule it was adopted by the Islamic religious scholars, (ulema)
and clergymen (maulvis) to disseminate Islam (Metcalf 1982). In
Pakistan too it is the language of examination of the madrassas
affiliated to Central Board such as the Deobandis, the Barelvis,
the Ahl-i-Hadith and the Shias (see Nayyar 1998 ; Rahman 1999:
Chapter 5). It is also the language in which religious tracts
are written and sermons are given. Moreover, it is the language
of some of the most reactionary Urdu newspapers so that most of
the material inciting people to fight in Kashmir, struggle against
perceived Western domination or support Islamic fundamentalism
is available in Urdu. This means that the ordinary literate person
in Pakistan is much more exposed to right wing views which are
meant to, and may, make him support anti-democratic and pro-war
views.
6. Modernity as a Domain of Power
As we have mentioned earlier, Modernity, brought
in by the British, increased the number of people who could be
empowered through the manipulation of the written word. Earlier,
the bureaucracy was smaller and it did not operate on the rational,
Weberian model. Land was, and remains in the Pakistani countryside,
the basis of power. Agrarian societies, with surplus produce to
guard, are war-like and authoritarian (Gellner 1988). Pakistan
too is such a society. Hence the extended bureaucracy in Pakistan
works more on the feudal and colonial model, which are both authoritarian
and not fully rule-based, than on the European one. However, entry
to the large bureaucratic network created by modernity is through
literacy in the standard form of the language recognized as 'official'
by the state. Since the British state recognized only English
as the language of the elitist domains of power, it took the place
of Persian. Thus one foreign language took the place of another
such language. However, the British also recognized certain vernacular
languages for official work in the lower domains of power. Among
these were Urdu and Sindhi which are now used in Pakistan. The
teaching of these languages in state institutions, the development
of their standard, written variety and printing in them are all
the consequences of modernity.
Another impact of modernity is the need to express newer forms
of reality - such as new facts about the world investigated by
the scientific methodology. New terms to express these new concepts
had to be created. This is part of corpus planning and it has
been carried on in Urdu, Sindhi, Pashto, Punjabi, Siraiki, Balochi
and Brahvi in the last fifty years. The creation of these new
terms are governed by certain imperatives out of which the ideological
ones are important. In Urdu, for instance, the state uses Arabic
and Persian roots to create new terms. This is in conformity with
the state's ideological imperative of emphasizing the Pakistani
(rather than the ethnic) and the Islamic (rather than the secular)
identity of its citizens. The ethnic nationalists, on the other
hand, use the older roots of their indigenous languages to create
new terms. This is because they want to emphasize their indigenous,
ethnic identity rather than the uniform Pakistani one which the
state would have them adopt (for details and examples of terms
see Rahman 1999: Chapter 12).
Yet another impact of modernity is the change in world view which
has come about in Pakistan. The reflection of this change as far
as language in concerned takes many forms. First, the older Persian
textbooks which reflected a magical, non-rational, pre-modern
world view have been replaced by textbooks which reflect the modern
point of view. This 'modern' view, however, is that of the ruling
elites of the state. The older texts had tales in which cause
and effect were not necessarily connected because the magical
and the miraculous penetrated so deeply in one's life. The powers
that be could curse or bless; punish or reward; kill or allow
one to live for reasons which always remained inscrutable. This
created or reinforced the idea that the world, like one's despotic
rulers, was not amenable to rational or comprehensible codes of
conduct. Moreover, the Persian texts were erotic and presented
women as lustful, deceitful and cunning. All these ideas helped
to sustain political despotism and male dominance. The British
intervention changed these texts making them very puritanical
and nationalistic (Rahman 2001a). This has created an attitude
of contempt for the medieval classics in Pakistan---a contempt
which goes hand in hand with the idea that the West is 'shameless'
and our own culture is 'pure'.
In Pakistan this has resulted into a devaluation
of the indigenous languages of the people as well as their pre-modern,
agrarian world view. The people were not taught their indigenous
languages except in Sindh and their beliefs and practices were
dismissed as superstitions. The people, however, did not leave
their languages or views. They spoke them, of course, but this
they could hardly help doing. What is surprising is that they
learned to read their languages. Although the indigenous languages
of Pakistan were not officially used as media of education, books
in them were written and there is evidence that they were used
in educational institutions (Sheerani 1934).
The present author has seen manuscripts or
printed versions of such books in Punjabi, Sindhi, Pashto, Balochi
and Brahvi in libraries and private collections in England and
Pakistan. These books are about the rudimentary teaching of Islam,
in praise of the Prophet of Islam and saints and about rituals
of cleanliness and so on. Some of them are also about tales of
legendary love affairs such as Heer and Ranjha and so on. These
books have been read by people in their houses since at least
the 18th century onwards. Thus, there is an existing tradition
of literacy in the indigenous languages despite official non-recognition
(Rahman 2001b).
This continues to this day as evidenced by the chapbooks in the
indigenous languages on sale in the cities of Pakistan which have
been mentioned earlier. The present author has read a number of
these chapbooks. Like their predecessors they too are about religion
and legendary stories or love affairs. Some of them are also about
astrology, magic, casting spells and writing letters. They cater
for those pre-modern people who are still comfortable in the world
of magic and pre-modern non-rational modes of thinking. However,
the modern world is at hand and very powerful; hence the need
to learn to write letters in order to empower one's self.
7. Conclusion
Language is intimately related both to ideology and power in Pakistan.
The state has made Urdu a marker of Pakistani identity and an
integrative device in a country which has at least five major
ethnic groups with their own indigenous languages. The ethnic
groups have countered the centre which, in their perception, practices
versions of internal colonialism.
Besides the level of the national or ethnic groups, there is the
level of the social class. Language is very much a marker of the
socio-economic class in Pakistan too. English is associated with
the upper-middle and upper class; Urdu with the lower middle and
middle class while the local, indigenous languages are the preserve
of the peasantry, unskilled labourers and the working class in
general. This refers more to official, formal interaction typically
in urban contexts rather than to informal interaction. However,
in Sindh there are areas where Sindhi is used even formally in
domains in which Urdu is used in other parts of Pakistan. Being
connected with class, English has the highest snob value followed
by Urdu and other local languages. This equation does not remain
constant all over the country. In Sindh and parts of the Pashto-speaking
belt, pride in indigenous ethnic identity is strong enough to
counteract the prestige of Urdu however much it may be in demand
for purely pragmatic reasons.
At the individual level, the necessity of learning a standard,
printed language is dictated by pragmatic considerations. People
want to learn English and Urdu because, under the present circumstances,
they need these languages to obtain employment i.e. to empower
themselves. The knowledge of English opens the doors to the most
lucrative and powerful jobs in the state, the private sector and
the international bureaucracy. It also gives ones prestige, influence
through informal social contacts and a certain snob value. Urdu
too gives access to jobs though only at the national level and
not very high ones even then. It too is a marker of middle class
status and a badge of education and urban socialization. In short,
it too is empowering as far as middle class, salariat-based urban
Pakistani society is concerned. The indigenous languages alone,
other than Sindhi, do not give access to jobs in the salariat
and the power which comes from them. Those who know only these
languages are either restricted to working class jobs or, if they
possess power, to quasi-feudal land ownership, tribal leadership,
political manipulation or trade.
Besides being part of ideological claims and counter-claims and
power struggles between ethnic groups and classes, languages are
also associated with certain ideological biases in Pakistan. Thus,
English is seen as the carrier of western, liberal values; Urdu
is seen as an Islamic and Pakistani-nationalist language while
the indigenous languages of the country are associated with ethnic
nationalism and identity. However, English is being appropriated
by the Islamic revivalists and under-privileged Pakistani groups
who are impressed by the fact that it is a language of empowerment
in the modern world.
To sum up, language is a very important factor in modern Pakistan.
It is the key to the complex issues of the distribution of power
between the ethnic groups, the socio-economic classes and individuals
inhabiting the country. To understand how language provides the
ideological and pragmatic basis for the different dimensions of
these struggles at various levels is to understand at least some
part of why such struggles take place.
References
Abbas, Shemeem (1993). 'The Power of English in Pakistan', World
Englishes 12; 2: 147-156.
Ahmed, Feroz (1998). Ethnicity and Politics in Pakistan
Karachi: Oxford University Press.
Alam, Shamsul (1991). 'Language as Political Articulation: East
Bengal in 1952', Journal of Contemporary Asia 21; 4:
469-487.
Alavi, Hamza (1987). 'Politics of Ethnicity in India and Pakistan'.
Originally published in Pakistan Progressive 9: 1 (Summer).
Quoted from Alavi, H and Hariss, John (eds) .1989. Sociology
of Developing Countries London: Macmillan Education Ltd. pp.
222-246.
Amin, Tahir (1988). Ethno-National Movements of Pakistan
: Domestic and International Factors Islamabad: Institute
of Policy Studies.
Anderson, Benedict (1983). Imagined Communities: Reflections
on the Origin and Spread of Nationalism London: Verso (reprinted
edition), 1991.
Aziz, K.K. (1993). The Murder of History in Pakistan Lahore:
Vanguard Press.
Brass, Paul R. (1974). Language, Religion and Politics in
North India Cambridge: Cambridge University Press.
Census 1981. Handbook of Population Census Data Islamabad:
Population Census Organization, Statistics Division, Govt. of
Pakistan, 1984.
Census 1961. Census of Pakistan 1961; Pakistan : Populations,
Tables and Reports Karachi: Ministry of Home and Kashmir
Affairs.
Census Private 2001. Census of Private Educational Institutions
in Pakistan 1999-2000 Islamabad: Federal Bureau of Statistics,
Statistics Division, Govt of Pakistan.
Dil, Anwar & Dil, Afia (2000). Bengali Language Movement
to Bangladesh Lahore: Ferozsons.
Directory .(1995). Pakistan Deeni Madaris Ki Directory
[Urdu: The Directory of Religious Seminaries in Pakistan]. Islamabad:
Islamic Education Research Cell, Ministry of Education.
EMIS (1998). Education Management Information System
: Punjab Lahore: Govt. of the Punjab.
Faruqi, Rahman (1998). 'Unprivileged Power : The Strange Case
of Persian (and Urdu) in Nineteenth-Century India', The Annual
of Urdu Studies No. 13: 3-30.
Gellner, Ernest (1988). Plough, Sword and Book: The Structure
of Human History London : Collins Harvill.
Gupta, Jyotirindra Das (1970). Language Conflict and National
Development : Group Politics and National Language Berkeley
& London: University of California Press.
Hanaway, William & Nasir, Mumtaz (1996). 'Chapbook Publishing
in Pakistan'. In Hanaway, William & Heston, Wilma (eds)
(1996). Studies in Pakistani Popular Culture Lahore:
Sang-e-Meel. pp. 343-437.
Hutchinson, John & Smith, Anthony D. (eds) (1996). Ethnicity
Oxford & New York: Oxford University Press.
Javed, Inamul Haq (1996). Baerooni Mamalik Mein Urdu
[Urdu: Urdu in Foreign Countries] Islamabad: Muqtadra Qaumi
Zaban.
Kerrin, Dittmer (1972). Die Indischen Muslims und die Hindi-Urdu
Kontroverse in den United Provinces Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Khan, Seid Ghulam Hossein .1789. The Seir Mutagherin: or Review
of Modern Times: Being an History of India as far Down As the
Year 1783 the whole written in Persian Trans. from Persian by
Tota Manus. 4 volumes. Reprinted. Lahore: Sheikh Mubarak Ali,
Oriental Publishers and Booksellers, 1975.
King, Christopher R. (1994). One Language, Two Scripts: The
Hindi Movement in Nineteenth Century North India Bombay:
Oxford University Press.
Korejo, M.S (2000). G. M. Syed : An Analysis of his Political
Perspectives Karachi: Oxford University Press.
Malik, Farida (1996). The Teaching of English in Pakistan
Lahore: Vanguard Press.
Malik, Jamal (1996). The Colonialization of Islam : Dissolution
of Traditional Institutions in Pakistan Lahore: Vanguard.
Mansoor, Sabiha (1993). Punjabi, Urdu, English in Pakistan
: A Sociolinguistic Study Lahore: Vanguard.
Metacalf, Barbara (1982). Islamic Revival in British India:
Deoband 1860-1900 Repr. Karachi: Royal Book Company, 1989.
Mirza, Shafqat (1994). 'Pakistan Wich Man Boli Laher' [Punjabi:
The Mother Tongue Movement in Pakistan] Interview by Maqsood
Saqib in Maan Boli (January), 83-96.
Nayyar, A.H (1998). 'Madrasah Education - Frozen in Time'. In
Hoodbhoy, Pervez (ed) (1998). Education and the State : Fifty
Years of Pakistan Karachi: Oxford University Press pp. 215-250.
Rahman, Tariq (1996). Language and Politics in Pakistan
Karachi: Oxford University Press.
Rahman, Tariq (1996b). 'Language-Teaching in Pakistani Madrassas'.
In Rahman (1999): Chapter 5.
Rahman, Tariq (1999). Language, Education and Culture
Karachi: Oxford University Press.
Rahman, Tariq (1999a). 'The Politics of Urdu in India'. Journal
of South Asian and Middle Eastern Studies Vol. XXII; No
2 (Winter), 38-60.
Rahman, Tariq (1999b). 'Decline of Persian in British India',
South Asia Vol. XXII, No. 2 (June), 47-62.
Rahman, Tariq (2001a). 'The Project of Respectability: Changes
in Language Textbooks in British India', Pakistan Perspectives
6:1 (Jan-June), 13-37.
Rahman, Tariq (2001b). 'Islamic Texts in the Indigenous Languages
of Pakistan', Islamic Studies 40:1: (Spring), 25-48.
Rai, Amrit (1984). A House Divided: The Origin and Development
of Hindi-Urdu New Delhi: Oxford University Press, 1991.
Saigol, Rubina (1995). Knowledge and Identity : Articulation
of Gender in Educational Discourse in Pakistan Lahore: ASR
Publications.
SEMIS (1998). Sindh Education Management Information System
Karachi: Govt. of Sindh.
Shackle, Christopher (1977). 'Siraiki : A Language Movement
in Pakistan', Modern Asian Studies 11; 3: 379-403.
Sheerani, Hafiz Mahmood (1934). 'Punjab Mein Urdu Ki Sarguzasht
Ka Aik Faramosh Shuda Varq', [Urdu: A forgotten chapter of the
story of Urdu in the Punjab]. In (ed) Mazhar Mahmood, Sheerani
Muqalat-e-Hafiz Sheerani Lahore: Majlis Taraqqi-e-Adab,
(1966). Pp. 117-145.
Umar, Badruddin (1970). Purba Banglar Bhasha Ondolan-o-Tatkalin
Rajniti [Bengali: Language Movement of East Bengal and contemporary
politics of the time] Dhaka: Mowla Brothers (rev. ed), 1989.
Vol 1.
Zaheer, Hasan (1996). The Separation of East Pakistan
Karachi: Oxford University Press.

|
|
 |