|
Rapporteur:
Bjorn Jernudd
Notre congrès
mondial sur les politiques linguistiques implique qu'il y a des
problèmes et des questions linguistiques qui demandent
à être gérés. L'implication de Linguapax
dans les politiques linguistique et l'intérêt de
notre groupe de travail pour le rôle de la société
civile dans les politiques linguistiques impliquent, à
l'évidence, la reconnaissance de l'expression complexe
et organisée d'intérêts sociaux, économiques
et politiques différentiels qui ont des conséquences
sur les politiques linguistiques. Les actions de la société
civile sont en interaction avec les actions gouvernementales dans
les processus de politique linguistique.
Etant personnellement concerné par la planification
et l'aménagement linguistique depuis quelque 35 années,
j'apprécie le regain d'intérêt pour la planification
linguistique et les processus de politique linguistique. Je remercie
les participants de l'atelier 4 de m'avoir supporté durant
cette semaine d'écoute et de débats intenses. Je
félicite Linguapax pour ce congrès. L'atelier 4
soutient de tout cur Linguapax et son intérêt
pour les processus de politiques linguistiques.
L'atelier 4 a débattu sur des exposés
consacrés à tes thèmes très variés
- depuis l'exposé d'introduction sur le rôle des
ONG dans la promotion des langues minoritaires, jusqu'aux études
de cas détaillées portant sur les travaux d'associations
de volontariat pour encourager l'usage de certaines langues auparavant
supprimées dans des endroits aussi différents que
l'Estonie, Valence ou les Amériques. Nous avons écouté
et discuté sur les communications qui mettaient en contraste
les idéologies de la concurrence et de la solidarité
ou cherchaient des moyens pour que les parlants puissent utiliser
librement leur propre langue lorsqu'ils s'adressent aux administrations;
nous avons parlé de la façon de permettre aux parents
de faire des choix informés concernant les langues d'éducation
de leurs enfants. Je vous invite à revisiter le programme,
à contacter les orateurs par courriel pour obtenir les
copies de leurs communications. Nous espérons pouvoir bientôt
lire toutes ces communications dans un rapport.
Quelques-uns des points importants échangés
durant la semaine se reflètent dans nos recommandations.
Si nous avions eu plus de temps pour continuer à travailler
ensemble, nous aurions pu y refléter une part plus importante
des questions soulevées et des expériences partagées.
Gardant ceci à l'esprit je vais maintenant
représenter du mieux que je peux les idées que notre
groupe a exprimées collectivement en vue du rapport d'aujourd'hui.
Je n'ai pas eu l'occasion de consulter mon groupe après
la rédaction de ce communiqué, aussi il doit être
considéré comme provisoire. J'assure la responsabilité
de toute erreur ou déformation.
Nous avons formulé quelques principes destinés
aux ONG mais aussi à l'ensemble de nos travaux, que voici
:
- Travailler
suivant une idéologie de solidarité
- Travailler
avec une conscience morale et éthique
- Promouvoir
la diversité en tant que valeur générale
- Respecter
et permettre le respect de soi pour chaque parlant de chaque
langue
- Prôner
et rendre possible l'accès à l'éducation
multilingue
- Adopter
une vision systémique
- Prôner
l'accès à l'éducation dans la langue maternelle
comme un droit
- Respecter
l'égalité et l'équité linguistique
- Ne
pas dichotomiser la théorie et la pratique
- Créer
des espaces pour TOUTES les expressions linguistiques, spécialement
pour les PERFORMANCES
Certaines recommandations s'adressent spécifiquement
à Linguapax, d'autres moins. Le Comité Linguapax
est invité à considérer nos idées.
La première question à résoudre
est, qu'entendons-nous par société civile, par organisations
civiques et par ONG ? Le groupe de travail a considéré,
et c'est là notre première recommandation, que répondre
à cette question revêt une importance considérable.
Nous avons réalisé que pendant cette semaine nous
avons rencontré un groupe très diversifié
de personnes qui travaillent pour un même objectif et qui
a une incidence sur l'utilisation des langues :
- des groupes
de spectacle
- des clubs
de foot - les joueurs pratiquent des langues!
- des organisations
de parents d'élèves et de professeurs
- des associations
d'enseignants
- des groupes
d'études sur la toponymie
- des syndicats
professionnels
Voici une façon préliminaire d'approcher ce que
sont les ONG :
Il y a des groupes à l'intérieur de
la société qui
1) encouragent l'usage d'une langue
2) font pression pour mieux protéger une langue
et il y a des groupes régionaux et internationaux (pour
plusieurs langues ou sur plusieurs états) qui
1) encouragent, font des recherches et agencent la connaissance
des groupes et situations linguistiques, et
2) rassemblent les personnes, les idées, les exemples,
pour offrir des idées aux groupes qui sont à l'intérieur
de la société dans leurs contextes particuliers.
Les deux types de groupes sont en interaction mutuelle.
Les ONG régionales et internationales portent
les questions linguistiques à l'attention d'acteurs au
niveau international (un rôle pour Linguapax!)
Notre deuxième recommandation est que les
ONG devraient contribuer à la création d'autres
ONG.
Nous pensons qu'il est extrêmement important
que les NGOs se comprennent elles-mêmes et comprennent leur
rôle dans les processus de politique linguistique. Des travaux
antérieurs peuvent servir de point de départ:
- Jyotirindra Das Gupta: Language conflict and
national development, Berkeley, Los Angeles, et Londres: University
of California Press, 1970
- E. Annamalai, ed.: Language movements in India,
Mysore: Central Institute of Indian Languages,1979.
Un travail qui paraîtra prochainement est
- Birger Winsa, manuscrit, " on civil society
and cultural production in the designated minority languages
in northern Sweden".
Le groupe a discuté sur la recherche et l'agencement
des connaissances par les ONG avec le plus grand intérêt.
Ce travail devrait servir à aider les groupes à
faire des choix d'action informés.
Par conséquent, notre groupe soutient pleinement
la collecte, l'agencement et le flux d'information en vue d'aider
les groupes à faire des choix informés concernant
les questions linguistiques.
Notre groupe reconnaît l'importance de développer
des critères pour évaluer les actions et les résultats
pour résoudre les problèmes linguistiques et répondre
aux questions linguistiques. Nous recommandons la création
d'une base de données d'actions et de résultats.
Cette base de données serait construite selon les meilleures
théories disponibles pour expliquer qui fait quoi pour
résoudre tel type de problème linguistique, ou lié
à la langue, dans des limites de temps et d'espace déterminées.
En particulier, notre groupe soutient fermement
la coopération sud-sud (dans le sens idéologique
du terme), pour mobiliser l'expérience et l'expertise partout
où elles peuvent se trouver afin de travailler avec les
groupes linguistiques locaux et les plus petits dans l'intention
de partager l'information.
Notre groupe recommande aux ONG d'encourager les
rencontres entre les parlants d'une langue et d'autres personnes,
soit des universitaires spécialisés dans les langues
pour explorer les problèmes communs à partir de
leur propre perspective d'analyse et d'expérience, soit
avec les spectateurs dans des représentations ou simplement
entre personnes.
Les ONG devraient défendre les groupes linguistiques
plus faibles.
Notre groupe soutient pleinement le travail en réseau
des ONG.
Nous recommandons de réunir des personnes
qui ont les mêmes problèmes et préoccupations.
Notre groupe reconnaît que les politiques,
autres que les politiques linguistiques, ont des conséquences
sur la situation des langues. Il faudrait examiner ces interrelations
entre les politiques et, en particulier, notre groupe souligne
la valeur du travail en réseau avec des ONG qui représentent
des intérêts autres que linguistiques.
Nous reconnaissons l'importance d'explorer les relations
entre la terre, les forêts, la mer et la continuité
de l'usage des langues, entre le développement de la propriété,
la négation de l'habitat, le déplacement des personnes
et l'usage des langues; et nous recommandons la formation et la
diffusion des connaissances sur ces relations.
Comme exemple de réseau, nous recommandons
la création de coalitions entre tous les intéressés
qui partagent une même préoccupation pour les conséquences
que les politiques autres que les politiques linguistiques, la
négation des habitats ou les déplacements, ont sur
les langues.
Nous recommandons d'informer le monde sur la valeur
des connaissances traditionnelles exprimées à travers
diverses langues dans leur cadre de vie particulier.
Nous recommandons de lier les droits de la biotechnologie
- de production écologique et à grande échelle-
aux droits de la propriété intellectuelle pour les
parlants des langues par lesquels ces connaissances s'expriment.
Notre groupe recommande aux ONG de créer
des espaces pour l'art populaire et les beaux-arts dans les langues
les plus petites et locales en particulier et, suivant l'un de
nos principes, pour les spectacles.
Notre groupe recommande de chercher des manières
(arguments, slogans, etc.) pour sensibiliser les personnes partout
dans le monde pour qu'ils valorisent la diversité linguistique.
Chercher une façon d'inciter les personnes à sauvegarder
les langues. Coopérer avec la Foundation for Endangered
Languages.
Notre groupe recommande que des ONG instruisent
d'autres ONG sur les questions linguistiques et sur le fonctionnement
et la constitution des ONG en général.
Certains points qui ont été mentionnés
concernant la génération de connaissances sont :
Approfondir la compréhension de l'économie
des langues, par rapport à l'usage des langues et à
la diversité linguistique.
Explorer pourquoi tous les programmes d'éducation
bilingue ne sont pas bénéfiques pour la vitalité
de l'usage des langues.
Chercher des moyens, autres que l'éducation
et l'alphabétisation conventionnelles, de (re)vitaliser
l'usage des langues.
Aborder les effets dysfonctionnels de l'alphabétisation
lorsqu'ils affectent les pratiques orales.
Evaluer la valeur ajoutée du tourisme culturel
pour la continuité des langues petites ou menacées.
Problématiser le sens de l'expression aménagement
linguistique, principalement pour expliciter la façon dont
les modèles d'aménagement linguistique s'adaptent
aux intérêts des parlants des langues petites et
locales et comment l'aménagement linguistique tient compte
des pratiques discursives des usagers des langues dans les actions
d'aménagement linguistique.

|