|
Moderador:
Bjorn Jernudd
Nuestro Congreso sobre Política Lingüística
implica que hay problemas y temas lingüísticos que
requieren gestión. La implicación de Linguapax en
la política lingüística y la preocupación
de nuestro grupo por la sociedad civil y su relación con
la política lingüística implican obviamente
el reconocimiento de expresiones complejas y organizadas de intereses
políticos, sociales y económicos que tienen consecuencias
en la política lingüística. Las acciones de
la sociedad civil interactúan con las acciones de los gobiernos
en los procesos de política lingüística.
Como persona que ha estado preocupada
por la planificación y gestión lingüística
durante unos 35 años, valoro el resurgimiento del interés
en la planificación y en los procesos de política
lingüística. Agradezco a los participantes del taller
4 que me hayan soportado durante esta semana de intensa discussión.
Felicito a Linguapax por este Congreso. El grupo de trabajo del
taller 4 da pleno apoyo a Linguapax y a su preocupación
por los procesos de política lingüística.
El grupo de trabajo del taller
4 ha debatido comunicaciones sobre un amplio abanico de temas
- desde la comunicación introductoria sobre el papel de
las ONGs en la promoción de les lengüas minoritarias,
hasta estudios de caso detallados sobre el trabajo de asociaciones
particulares de voluntaris en el uso de lenguas previamente suprimidas
en lugares tan diferentes como Estonia, Valencia y America. Hemos
escuchado y discutido comunicaciones donde se contrastaban ideologías
de competición y solidaridad donde se han propuesto maneras
de liberar a los hablantes para que puedan utilizar libremente
la lengua propia en los servicios de las agencias gobernamentales;
hemos discutido cómo hacer posible que los padres estén
informados sobre las decisiones que toman en relación a
la educació de sus hijos. Les invito a repasar el programa,
a contactar con los ponentes por correo electrónico y pedirles
sus comunicaciones. Esperamos con impaciencia poder leer todas
las contribuciones en una distribución que, confiamos,
sea rápida.
Algunos puntos destacables de
lo que se ha presentado esta semana serán destacados en
nuestras recomendaciones. Si hubiéramos tenido más
tiempo para trabajar juntos, se habrían podido destacar
una proporción más grande de preguntas y experiencias
que han surgido.
Con esto en mente, intentaré
destacar tan bien como pueda lo que nuestro grupo colectivamente
ha expresado de manera compartida para producir estas conclusiones
hoy. No he tenido la oportunidad de reunirme con todo el grupo
después de diseñar estas conclusiones y por tanto
se han de considerar preliminares. Tendré que hacerme responsable
de los errores o las malinterpretaciones.
Hemos dado voz a algunos principios
para las ONGs así como para todo nuestro trabajo. Son estos:
· Trabajar dentro de una
ideología de solidaridad
· Trabajar con conciencia moral y ètica
· Promover la diversidad como un valor general
· Respetar y posibilitar el autorespeto para los hablantes
individuales de cualquier lengua
· Abogar y posiblitar el acceso a la educación multilingüe
· Tomar una visión sistémica
· Abogar por el acceso a la educación en lengua
materna como un derecho
· Respetar la igualdad y equidad lingüística
· No docotomizar entre teoría i práctica
· Encontrar lugares para TODAS las expresiones lingüísticas,
especialmente las actuaciones.
Algunas recomendaciones están
dirigidas específicamente a Linguapax, otras no tanto.
Invitamos al comité de Linguapax a considerar nuestros
puntos.
Una cuestión de primera
importancia ha de ser planteada primero, es esta: qué queremos
decir con sociedad civil, organizaciones cívicas y ONGs.
El grupo de trabajo ha resuelto --esta es nuestra primera recomendación-que
el proceso de contestar esta importante cuestión tendría
gran valor. Hemos visto que durante la semana hemos encontrado
un grupo muy diverso de gente que trabajan con un objetivo compartido
y con consecuencias para el uso de la lengua,
· Grupos de actuación
· Clubes de fútbol--los jugadores practican la lengua!
· Asociaciones de padres y profesores
· Asociaciones educativas
· Grupos de estudio de nombres de lugar
· Sindicatos
Una manera de aproximarse preliminariamente
a lo que son las ONGs es el sigüiente:
Hay grupos en una sociedad que
1) promueven el uso de una lengua
por la gente
2) presionan para que les lenguas tengan mejores previsiones
Y hay grupos regionales e internacionales
(a través de les lenguas y de los estados) que:
1) promueven, buscan y ordenan el conocimiento sobre los grupos
y las situaciones lingüísticas, y
2) reunen gente e ideas, ofrecen ideas a grupos en la sociedad
en sus contextos particulares
Los dos tipos de grupos interactúan
entre ellos en ambas direcciones.
Las ONGs regionales e internacionales
también trasladan las preocupaciones sobre las lenguas
a la atención de los actores a nivel internacional (un
trabajo para Linguapax!)
Nuestra segunda recomendación
es que las ONGs deberían ayudar a establecer otras ONGs.
Pensamos que es una cuestión
de gran importancia que las ONGs se entiendan a ellas mismas y
su lugar en los procesos de política lingüística.
Trabajo que se ha hecho antes puede ayudar como punto de partida:
· Jyotirindra Das Gupta:
Language conflict and national development, Berkeley, Los Nagles
and London: University of California Press, 1970
· E. Annamalai, ed.: Language movements in India, Mysore
: Central Institute of Indian Languages, 1979
Una obra contemporánea
que aparecerá pronto es
· Birger Winsa, manuscript, on civil society and cultural
production in the designated minority languages in northern Sweden.
El grupo ha discutido con preocupación
la investigación y el ordenamiento del conocimiento por
parte de las ONGs. El trabajo debería servir para ayudar
a los grupos a informarse a la hora de hacer elecciones en acciones
sobre temas lingüísticos.
Por lo tanto, nuestro grupo da
pleno apoyo a la recogida de información, ordenación
de información y al flujo de la información para
ayudar a los grupos a hacer elecciones sobre temas lingüísticos
de manera informada.
Nuestro grupo reconoce la importancia
de desarrollar criterios para evaluar acciones y resultados con
el objetivo de solucionar problemas lingüísticos y
reaccionar sobre temas lingüísticos. Recomendamos
desarrollar una base de datos de acciones y resultados. La base
de datos sería construida de acuerdo a las mejores teorías
disponibles para explicar quién hace qué y cómo
para resolver un determinado problema lingüístico
o problema relacionado con la lengua, en un espacii y tiempo determinado.
En particular, nuestro grupo
da pleno apoyo a la cooperación sur-sur (en el sentido
ideológico) para mobilizar experiencia y conocimientos
allá donde se puedan encontrar para trabajar con grupos
lingüísticos locales y pequeños con la intención
de compartir información.
Nuestro grupo recomienda a las
ONGs la promoción de encuentros entre las 'personas de
estas lenguas' con otros, o bien académicos de les lenguas
para explorar problemas compartidos desde cada una de las perspectivas
de análisis y práctica, respectivamente, o bien
con públicos en las actuaciones y, simplemente, persona
a persona.
Las ONGs deberían actuar
como abogados para los grupos lingüísticos con menos
poder.
Nuestro grupo da pleno apoyo
al trabajo en red de las ONGs.
Recomendamos reunir a gente con
problemas y temas compartidos.
Nuestro grupo reconoce que las
políticas que no son políticas lingüísticas
tienen un efecto sobre las situaciones lingüísticas.
Estas interrelaciones entre las políticas deberían
ser exploradas y, en particular, nuestro grupo remarca el valor
del trabajo en red con las ONGs que representan intereses diferentes
de los lingüísticos.
Reconocemos el valor de explorar
las relaciones entre la tierra, los bosques y el mar y la continuidad
del uso lingüístico, entre el desarrollo de la propiedad,
negación del hábitat y desplazamiento de les personas
y el uso lingüístico; y recomendamos la formación
y diseminación de conocimientos sobre estas relaciones.
Como un tipo particular de red,
recomedamos el establecimiento de coaliciones entre todos los
que están interesados y comparten preocupación sobre
las consecuencias que las políticas que no son lingüísticas
tienen sobre las lengüas, y de la negación de los
hábitats y los desplazamientos.
Recomendamos informar al mundo
sobre el valor de los conocimientos tradicionales que son expresados
a través de diversas lenguas en sus particulares marcos
vitales.
Recomendamos enlazar los derechos
biotecnológicos- producidos ecológicamente a gran
escala- con la propiedad intelectual para los hablantes de las
lenguas a través de las cuales este conocimiento es expresado.
Nuestro grupo recomienda a les
ONGs que den espacio para las bellas artes y el arte popular en
las lenguas locales y en las más pequeñas en particular,
y, en relación a uno de nuestros principios, de las actuaciones.
Nuestro grupo recomienda encontrar
maneras - argumentos, llamadas, etc.- para tener influencia sobre
las mentalidades de las personas de todos los lugares para que
valoren la diversidad lingüística. Buscar una manera
de motivar a la gente para que salven las lengüas. Trabajar
con la Foundation for Endangered Languages.(www.ogmios.org)
Nuestro grupo recomienda la educación de unas ONGs por
otras ONGs, sobre temas lingüísticos y sobre el funcionamiento
y la organización de las ONGs en general.
Algunos puntos para la generación
de conocimiento(investigación) que se han mencionado son:
Profundizar en el entendimiento
de la economía de la lengua, en relación al uso
lingüístico y a la diversidad lingüística
Explorar cómo no todos
los programas de educación bilingüe son beneficiosos
para la vitalidad del uso lingüístico
Explorar por qué otros
medios diferentes de la educación y la alfabetización
convencional, el uso de las lenguas puede ser revitalizado
Encarar los efectos disfuncionales
de la alfabetización si se dan a expensas de las prácticas
orales
Explorar el valor añadido
del turismo cultural en apoyo del uso continuo de las lenguas
pequeñas y amenazades.
'Problematizar' el significado
de la política lingüística, i especialmente
hacer explícito cómo los modelos de la política
lingüística se adaptan a los intereses de los hablantes
de lenguas pequeñas y locales y cómo la planificación
lingüística tiene en cuenta las prácticas discursivas
de los usuarios en la acción de la planificación
lingüística.

|