EPSON MFP imageEn 2006, Linguapax publicó el libro Tots som diferents (Todos somos diferentes) una recopilación de los textos normativos de la UNESCO sobre diversidad cultural y lingüística, es decir la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y la Convención sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales en un volumen multilingüe (castellano, catalán, francés e inglés). Estos textos iban acompañados de un artículo de Isidor Marí Mayans sobre “Las acciones de la UNESCO respecto a la diversidad lingüística: una perspectiva catalana” y una reflexión de Anastàsia Monjas titulada  “Perspectiva sobre los instrumentos normativos de la UNESCO en materia de protección de la diversidad cultural y del  patrimonio inmaterial.

ISBN: 84-96521-16-8  / 9788496521162 – 366 páginas – Angle Editorial


El año 2004, Linguapax coordinó la traducción al catalán, al kurdo, al calmuco y al tártaro de Crimea, de diversas recomendaciones de la OSCE.

Recomendaciones de Lund

Recomendaciones de Lund sobre la participación efectiva de las minorias nacionales en la vida pública (1999)

Existen también traducciones de las recomendaciones de Lund disponibles en la página web de la OSCE. (21 lenguas)

Recomendaciones de Oslo

Recomendaciones de Oslo sobre los Derechos Lingüísticos de las Minorias Nacionales (1998)

Existen otras traducciones de las Recomendaciones de Oslo disponibles en la página web de la OSCE (20 lenguas)

 Recomendaciones de la Haya

Recomendaciones de la Haya sobre los Derechos a la Educación de las Minorias Nacionales (1996)

Existen otras traducciones de las Recomendaciones de la Haia disponibles en la página web de la OSCE (22 lenguas)

 

Share