Proposta per al tractament de les llengües de la immigració en les comunicacions municipals

Linguapax està participant des del 2015 en un projecte destinat a fer visible la riquesa que la diversitat lingüística i cultural de la immigració aporten a la ciutat i, alhora, a promoure accions que contribueixin al manteniment d’aquesta diversitat des d’una perspectiva d’un multilingüisme igualitari i equitatiu. Una manera de contribuir a fer viable i visible aquesta diversitat és per mitjà d’unes orientacions i propostes per al tractament de les…

III Jornada sobre Llengua i Societat als Territoris de Parla Catalana

L’any 2014 la Direcció General de Política Lingüística va presentar els primers resultats de l’Enquesta d’usos lingüístics de la població de Catalunya 2013, en va iniciar l’anàlisi per determinar-ne els factors clau i va impulsar l’extensió de l’enquesta a la resta de territoris de parla catalana. Els objectius de la III Jornada són presentar els principals factors que incideixen en les llengües a Catalunya, que n’han d’orientar la política lingüística,…

Llengua, exclusió i drets humans a les Nacions Unides, una qüestió pendent

El Grup d’Estudi sobre Llengua i les Nacions Unides va organitzar un Simposi sobre Llengua i Exclusió, el passat 7 de maig a Nova York, per contribuir a la reflexió sobre la política lingüística de l’Organització de les Nacions Unides a la pràctica. La ponència inaugural de Fernand de Varennes, expert en drets lingüístics i de les minories i membre del comitè científic de Linguapax, va  posar l’accent en la…

How many people speak what in Africa and Second most spoken languages in Africa, part 2

These are the two latest posts by Don Osborn on his blog Beyond Niamey, a “platform to express some ideas and observations about language, technology, and development in Africa”. The latter is a detailed review of the Africa information in Olivet Nazarene University’s maps of “Second Most Spoken Languages Around the World” web feature. The previous posting on this subject gave an overview and pointed out some issues – most…

Al cuidado de las lenguas indígenas. Xavier Albó: comunicarse para vivir bien

Por Adhemar Manjón en El deber (Bolivia) El antropólogo e investigador hispano boliviano habló con Brújula sobre su trabajo a favor de las lenguas originarias de Bolivia y de cómo se está llevando su cuidado y difusión actualmente. Acaba de obtener el Premio Linguapax 2015. Febrero finalizó con la noticia de que el padre jesuita Xavier Albó obtuvo el Premio Internacional Linguapax 2015, que se otorga a lingüistas, investigadores e instituciones…

‘Les llengües a la Catalunya independent’, cicle de debats a l’Espai VilaWeb

VilaWeb organitza un cicle de xerrades sobre el paper de les diverses llengües que es parlen al país després de la proclamació de la república catalana. Els debats són oberts al públic en general i es faran a l’Espai VilaWeb, normalment els dijous a les 19.30. La primera sessió, aquest mateix dijous dia 9, reunirà Carme Junyent i Antonio Baños. En les sessions posteriors participaran escriptors, sociòlegs i parlants de…

Es presenta el projecte de Cimera sobre la Diversitat Lingüística

Al desembre de 2016 es presentarà a Sant Sebastià el Protocol de Garantia dels Drets Lingüístics, que s’haurà treballat i contrastat durant mesos amb experts internacionals i agents de la societat civil. La Fundació Sant Sebastià Capital Europea de la Cultura 2016 i el Consell d’Organismes Socials de l’Èuscar Kontseilua han presentat el projecte Cimera sobre la Diversitat Lingüística que ambdues entitats promouen conjuntament. L’organització s’ha reunit aquests dies per…

El Petit Príncep traduït al soninke

En collaboració amb Linguapax, una nova traducció del Petit Príncep de Saint Exupéry ha estat publicada en soninke, una llengua del Mali. ISBN: 978-3-943052-80-0 Data de publicació: febrer 2015 Editor: Tintenfass Lloc de publicació: Neckarsteinach Traductor : Mahamadou Kanté 96 pàgines Linguapax va també donar el seu suport a la traducció del Petit Príncep en còrnic, una llengua cèltica parlada a Cornualla (Regne Unit), i en maia yucatec, llengua indígena del Mèxic.…

Una delegació d’estudiants d’Aruba (Carib) visita Linguapax

Linguapax ha rebut una delegació d’estudiants en educació infantil de l’Institut Pedagògic Arubano (IPA) d’Aruba (Carib) vinguda especialment a Barcelona per saber-ne més sobre el model català d’ensenyament en llengua materna i com implantar-ho a la seva illa d’origen. Estan determinades a impulsar la reforma del sistema educatiu d’Aruba per introduir-hi el papiamentu, llengua materna de més de 66% dels habitants, i l’informe de la visita d’estudis que presentaran a…

Termcat – Diccionari de llengües del món

El Diccionari de llengües del món és un recull sistemàtic d’informació sobre 1.264 llengües estructurada en forma de fitxa de diccionari. Hi trobareu el nom de les llengües en català, àrab, gal·lès, alemany, anglès, espanyol, basc, francès, gallec, guaraní, italià, japonès, neerlandès, occità, portuguès, rus, suahili, amazic i xinès, i en la llengua mateixa de què es tracti. Igualment aplega informació sobre la filiació lingüística, el lloc on es parlen,…